1 Coríntios 8

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A̱ gali, ogo͡u gai godi kedia̱moko͡u sile nele̱mo͡u kuhe nala̱ idi kaha̱ ta̱ ke̱ tobo͡u lamo͡u. Ke̱me di olo͡u fe̱i̱ ko͡u teweyodele idi. Ke̱no͡u si di diyo͡u sie tewe oyode tobo͡u babe, di diyo͡u di hu̱ ke̱no͡u hebele fogulu. Di solo͡u do degedi midiho̱no͡u milo͡u basi, di nele̱do dege dalaguale.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 O taha̱ e̱me tewe oyode ko͡u tawaliye, ke̱no͡u si e̱me defe̱i̱ ta tewe mei.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 O koyoha̱ Godiko͡u hoho̱ degeli o ke̱me, Godiha̱ge tewedo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Gali, ogo͡u gai godi kedia̱moko͡u sile nele̱ idi ke̱ nala̱ ilebe ko͡u gue, di tewe, ogo͡u gai godibe mabo͡u no͡u, sibige̱ ta dala mei, gulokouno͡u. Godibe gehe̱ ta dala mei. Tano͡u, e̱no͡u dala.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Sa sibige̱ kuoko͡u godiyodele idibe su̱do. Agudileto͡u ne dalagua. Haba hiye oyodele idi kedia̱ne su̱do ko͡u dalaguaye,
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ke̱no͡u si di Godibe tano͡u fe̱i̱do, e̱me di Aye. Di Godi e̱me bima̱i̱ olo͡u fe̱i̱ milo͡u gai kaha̱ e̱ yo. Dibe yo͟͡uno͡u dogo͡u guo dalaba sulugualamo͡u degeli kuhe̱. Di Hiye O e̱ne tano͡u fe̱i̱do, e̱me Yesu Kelesu. E̱ge bi olo͡u fe̱i̱ milo͡u ga dalali, fi̱ gehe̱ ke̱ne dimoko͡u ne̱i̱.
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ke̱no͡u si Yesu Kelesuko͡u damale̱yodei o sasa̱i̱ ilo kedia̱ge ke̱me ta tewe mei, dia̱ge wa, ogo͡u gai godibe sibige̱bo͡u yade tawale idi. O kedia̱me ogo͡u gai godi sesele idi ke̱ ko͡u fogouye, ha gali sile ne̱i̱ ke̱ nala̱mo͡u fima̱ idibe, ogo͡u gai godibe sibige̱bo͡u yode tawale idi. Kegei kaha̱ degemo͡u, dia̱me midiho̱ kasaga̱i̱ milolo͡u yademo͡u hagi̱ degele idi, dia̱ defe̱i̱do tawaiyo mei kaha̱ degemo͡u.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ke̱no͡u si nale̱ no̱u̱bane, haba na̱ ho fogo͡u bane ke̱me Godiko͡u ile a mei. Gali si ke̱ na̱dibe, sibige̱ ta dala mei. Na̱ ho fogo͡u bane sibige̱ ta dala meino͡u.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Ke̱no͡u si ni̱o͡u tawaibo͡u, nale̱ olo͡u fe̱i̱ ni̱ nale̱ tagali ke̱me kuolo͡u ta dala meiye, ha ni̱ ke̱ nala̱ ili kaha̱ degeiye, damale̱yodei nele̱ mei degele i o kedia̱ mihi̱ko͡u fiyasigeiye.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Tewe o ta na̱, ogo͡u gai godi taha̱ moso̱ko͡u folo, gali si ke̱ no̱u̱ba, defe̱i̱ tewe mei o taha̱ ke̱ duguoba, e̱ne folo, gali ke̱ na̱i̱ye.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Na̱ kege degeibabe, ne̱ mogo e̱ damale̱yodei nele̱ mei degei, e̱ dowoye Yesu Kelesuha̱ e̱ mamolo͟͡uyodema tolo i ke̱me na̱ tawaga kege degeli kaha̱ge bo͡u makoulu kehe̱.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Damale̱do, ni̱ge ni̱ mogo, defe̱i̱ ta tewe mei o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ kege degeiba, dia̱ mihi̱ko͡u fiyasigeibabe, ni̱me Kelesuko͡u midiho̱ kasaga̱i̱ bo͡u degele ili kehe̱.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Kegei kaha̱ degemo͡u, a̱ gali kegei ke̱ na̱i̱ye, ma̱ mogoha̱ damale̱yodei ke̱ fiyoubabe, a̱ge gali kegei ke̱me haba ta nale̱ mei.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.