1 Coríntios 2

Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mogo dia̱ma, a̱ afu ile, ni̱moko͡u folomo͡u, Godiha̱ mogogou ta̱ ke̱ hehegie tobo͡u dibe, a̱ tewe o kedia̱ ta̱ gehe̱ gehe̱ tobolo͡u idi saga̱i̱ kege ta tobo͡u diyo mei.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 A̱ ni̱bo͡u de deleibe, fi̱be tano͡u fe̱i̱, Yesu Kelesuha̱ degei ke̱no͡u ma̱mo͡u, e̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u tolo i kaha̱ ta̱ ke̱no͡u tobo͡u di.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 A̱ ni̱ dihi̱le koko͡u tefeleibe, a̱me nele̱ mei. A̱ gue̱ degemo͡u, dio kolo tefelei.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Tafalalibe, a̱ sa sibige̱ tewe o kedia̱ ni̱ fi̱ boho͡u yadomo͡u ta̱ sebe degedi saga̱i̱ kege ta hehegie tobo͡u diyo mei. A̱ge Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱yano͡u hehegie tobo͡u di, ni̱ ma̱ ta̱ damale̱yodemabadomo͡u.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 O di teweyeno͡u ni̱ damale̱yodei ke̱ tama̱ degeli ke̱me a̱ dafai. Godiha̱ dede̱i̱yeno͡u ni̱ damale̱yodei ke̱ tama̱ degeli ke̱me a̱ tagai.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Godiha̱ tewe ke̱me eige fi̱ hagua i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u no͡u hehegie tobolo͡u idi. Tewe ke̱me sa sibige̱ tewe mei. Sa sa hiye o kedia̱, die tewe saga̱i̱ ke̱ ei ta tobo͡u diyo mei. O tewe kegele i kedia̱me mei degeladi.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ei hehegiedi ke̱me Godiha̱ tewedo, afu oe ta tawali mei, mogogou delei. Bi ta milo͡u li mei kelege, Godiha̱ yo͟͡uno͡u di wolo͡u foloba, e̱ hebeni hoho̱ koko͡u dogoguloyode tawai.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Godiha̱ fima̱i̱ ke̱me sa sa hiye o kedia̱ ta tawale ili mei. Tawale i debabe, hebeni hoho̱ kaha̱ e̱ obo͡u do, di Hiye O, e̱me dia̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele ili mei.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ta̱ ei hehegie tobo͡u di ke̱me Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ta̱ ke̱me Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱ko͡u hegimo͡u, e̱ge eimoko͡u hehegieimo͡u tawale ili kuhe̱. Yobe, Duo Bolofe̱i̱ha̱ mogogou dala olo͡u fe̱i̱ ke̱ kolugi, Godiha̱ fima̱i̱ duledune dugudi.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 O tae o taha̱ fima̱i̱ ta tawaiyo mei. O yo͟͡u e̱ fima̱i̱ ke̱no͡u si tewe. Nebe ke̱no͡u tefei, Godiha̱ Duo Bolofe̱i̱ yo͟͡uno͡u si Godiha̱ fima̱i̱ ke̱ tewe.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Eibe sa sibige̱ kaha̱ duo ke̱ mo͡u li̱ mei. Godiha̱ yo͟͡u e̱ Duo Bolofe̱i̱ ke̱ ne̱i̱, ei bi olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ eimoko͡u solo͡u do ne̱i̱ ke̱ tawamabadomo͡u.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Godiha̱ ne̱i̱ kaha̱ ta̱ ke̱ tobolo͡u be, ei sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ teweya ke̱ tobo͡u diyo mei, Duo Bolofe̱i̱ha̱ eimoko͡u hehegiei ta̱ damale̱do ke̱no͡u tobolo͡u idi.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱bo͡u de dala mei o kedia̱ge bi Godiha̱ ne̱i̱ ke̱me dafa idi, dia̱ge ke̱me toto͡u degeimo͡u, sibige̱ meiyade tawale idi. Dia̱ tawaiyo mei kaha̱ yobe ko͡u gue, Duo Bolofe̱i̱ha̱ dia̱moko͡u hehegieiyo mei kaha̱ degemo͡u kuhe kege tawale idi.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Duo Bolofe̱i̱bo͡u de dala o kedia̱si midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u bolo̱bo͡u de figadi ke̱ tewe. Ha ke̱no͡u si, Duo Bolofe̱i̱bo͡u o kedia̱ midiho̱be o tae ta file saga̱i̱ mei.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.