1 Coríntios 2
Godiha̱ Ta̱ Bolofe̱i̱ (KXW) vs NTLH
1 Mogo dia̱ma, a̱ afu ile, ni̱moko͡u folomo͡u, Godiha̱ mogogou ta̱ ke̱ hehegie tobo͡u dibe, a̱ tewe o kedia̱ ta̱ gehe̱ gehe̱ tobolo͡u idi saga̱i̱ kege ta tobo͡u diyo mei.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 A̱ ni̱bo͡u de deleibe, fi̱be tano͡u fe̱i̱, Yesu Kelesuha̱ degei ke̱no͡u ma̱mo͡u, e̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u tolo i kaha̱ ta̱ ke̱no͡u tobo͡u di.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 A̱ ni̱ dihi̱le koko͡u tefeleibe, a̱me nele̱ mei. A̱ gue̱ degemo͡u, dio kolo tefelei.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Tafalalibe, a̱ sa sibige̱ tewe o kedia̱ ni̱ fi̱ boho͡u yadomo͡u ta̱ sebe degedi saga̱i̱ kege ta hehegie tobo͡u diyo mei. A̱ge Duo Bolofe̱i̱ha̱ nele̱yano͡u hehegie tobo͡u di, ni̱ ma̱ ta̱ damale̱yodemabadomo͡u.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 O di teweyeno͡u ni̱ damale̱yodei ke̱ tama̱ degeli ke̱me a̱ dafai. Godiha̱ dede̱i̱yeno͡u ni̱ damale̱yodei ke̱ tama̱ degeli ke̱me a̱ tagai.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Godiha̱ tewe ke̱me eige fi̱ hagua i o sasa̱i̱ kedia̱moko͡u no͡u hehegie tobolo͡u idi. Tewe ke̱me sa sibige̱ tewe mei. Sa sa hiye o kedia̱, die tewe saga̱i̱ ke̱ ei ta tobo͡u diyo mei. O tewe kegele i kedia̱me mei degeladi.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ei hehegiedi ke̱me Godiha̱ tewedo, afu oe ta tawali mei, mogogou delei. Bi ta milo͡u li mei kelege, Godiha̱ yo͟͡uno͡u di wolo͡u foloba, e̱ hebeni hoho̱ koko͡u dogoguloyode tawai.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Godiha̱ fima̱i̱ ke̱me sa sa hiye o kedia̱ ta tawale ili mei. Tawale i debabe, hebeni hoho̱ kaha̱ e̱ obo͡u do, di Hiye O, e̱me dia̱ hebe fufuguoma̱i̱ko͡u ikoke degele ili mei.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ta̱ ei hehegie tobo͡u di ke̱me Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ta̱ ke̱me Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱ko͡u hegimo͡u, e̱ge eimoko͡u hehegieimo͡u tawale ili kuhe̱. Yobe, Duo Bolofe̱i̱ha̱ mogogou dala olo͡u fe̱i̱ ke̱ kolugi, Godiha̱ fima̱i̱ duledune dugudi.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 O tae o taha̱ fima̱i̱ ta tawaiyo mei. O yo͟͡u e̱ fima̱i̱ ke̱no͡u si tewe. Nebe ke̱no͡u tefei, Godiha̱ Duo Bolofe̱i̱ yo͟͡uno͡u si Godiha̱ fima̱i̱ ke̱ tewe.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Eibe sa sibige̱ kaha̱ duo ke̱ mo͡u li̱ mei. Godiha̱ yo͟͡u e̱ Duo Bolofe̱i̱ ke̱ ne̱i̱, ei bi olo͡u fe̱i̱ Godiha̱ eimoko͡u solo͡u do ne̱i̱ ke̱ tawamabadomo͡u.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Godiha̱ ne̱i̱ kaha̱ ta̱ ke̱ tobolo͡u be, ei sa sibige̱ ko͟͡umaha̱ teweya ke̱ tobo͡u diyo mei, Duo Bolofe̱i̱ha̱ eimoko͡u hehegiei ta̱ damale̱do ke̱no͡u tobolo͡u idi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Godiha̱ e̱ Duo Bolofe̱i̱bo͡u de dala mei o kedia̱ge bi Godiha̱ ne̱i̱ ke̱me dafa idi, dia̱ge ke̱me toto͡u degeimo͡u, sibige̱ meiyade tawale idi. Dia̱ tawaiyo mei kaha̱ yobe ko͡u gue, Duo Bolofe̱i̱ha̱ dia̱moko͡u hehegieiyo mei kaha̱ degemo͡u kuhe kege tawale idi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Duo Bolofe̱i̱bo͡u de dala o kedia̱si midiho̱ kasaga̱i̱bo͡u bolo̱bo͡u de figadi ke̱ tewe. Ha ke̱no͡u si, Duo Bolofe̱i̱bo͡u o kedia̱ midiho̱be o tae ta file saga̱i̱ mei.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Godiha̱ kuguoko͡u be ko͡u gue nala̱i̱ dala,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.