Mateus 4
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Manda nœ, Ɨshirɨ nœ Ndjaba to Yisu na tœnœ ga lœ kpagagasho mbœrœ adœke djaboro wu lɔsu ye.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Manda kœmbœrœ ɔlɔ zazu bisha œdœ butshɔ zazu bisha ndœ kœyotshelœma, Yisu sœ lima dœ ogo.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 Djaboro, ayi kœwu lɔsu, na ndoo dœ she yé œ pa adœke: «Œdœ ɓœ kœdœ Gbolo nœ Ndjaba, pa fœ badja asœke œ fatœ ye tœ mapa.»
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Kashe Yisu gi adœke: «Endje sú ɓa la Buku nœ Ndjaba adœke: “Uzu œ sœ dœ soro kolœ mbœrœ mapa nene, kashe dœ o'o kɔ á wuta lœ ama Ndjaba.”»
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Dœ tœnœ ataa, djaboro na dœ she œrrr ɓa lœ Yerusaleme á dœ ongbo á sœ yerœ, œ za she tɔ ɓa pa kumu Tepelo,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 á œ pa fœ she adœke: «Œdœ ɓœ kœdœ Gbolo nœ Ndjaba, i dœ tœ zœ tshirɨ ga atɨ. Gbambanœ nene, endje sú ɓa la buku nœ Ndjaba adœke:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Yé Yisu gi fœ she adœke: «Endje su ndje ɓa la Buku nœ Ndjaba adœke: “Wuwu lɔsu Gbozu Ndjaba nœ zœ nene.”»
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Djaboro kpa ɔ dœ she œrrr ɓa tœ leta kumu ɨngɨrɨ kaga œ ma ogo gbozu tshapashɔ djigi dœ ɔtshɔrœ, ndje dœ mokɔnœ fœ she,
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 yé á pa fœ she adœke: «Mœ ko œrœnœ asœke kɔ fœ ɓœ œdœ ɓœ kœgote ga utshu mœ mbœrœ kœdonga mœ.»
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Yé Yisu kœgi fœ she adœke: «Gitœ zœ ga zœ, Satana! Gbambanœ nene, endje sú ɓa la buku nœ Ndjaba adœke: “Donga Gbozu Ndjaba nœ zœ, yé œ za avwala kolœ fœ she tshebabale.”»
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Ndara tœ asœke, djaboro kœkatœ ye yé. Aandjelu kœgitœ endje ndoo dœ she, yé á kœtetœ kœmbœrœ akwa fœ she.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Lɔkɔ á Yisu dji adœke endje za Yowane ayi kœza batisimu ga lœ kánga, tshe kwatœ ye ga lœ Galilayi.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Tshe katœ Nazarete tɨ, œ na kœsœ ɓa lœ Kaparnawumu, ongbo á sœ tœ mangu egerœ ungu adanga nœ Galilayi, ɓa lœ ogo Zabulone œdœ pe ɓa lœ Nefetali.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Œ sœ lima ataa mbœrœ adœke o'o á ayi kœgbara o'o Isaya pa tœnœ, kœmbœrœtœ endje. Tshe pa o'onœ adœke:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 «Ogo Zabulone œdœ Nefetali,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Azunœ á endje sœ lœ ubu osho asœmœ,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Pe dœ lɔkɔnœ asœmœ, Yisu tetœ kœyisœ œrœ adœke: «'E yapa ɔtshɔ 'e, gbambanœ nene, Ogo gbozu nœ tshalafo ndo ye!»
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Ɔlɔ bale, Yisu sœ lima kœna tœ mangu egerœ ungu adanga nœ Galilayi, yé œ wu aayazu bisha, Shimu á anga ɨ'ɨrɨ ye kœdœ Petro œdœ ayanœ dœ Andere á endje dœ lima aayi kœpara ageatshalangu. Endje sœ lima kœvwi gbanda ɓa la egerœ ungu adanga.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Yisu pa fœ endje adœke: «'E na manda mœ, mœ fa 'e tœ aayi kœpara azu.»
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Pe kpœtœ œsœnœ, endje ka lima tœ gbanda nœ endje tɨ yé œ na manda ye.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Tshe na lœ ɨngɨrɨnœ, œ kpa wu anga aayazu bisha, Ayakobo dœ ayanœ dœ Yowane, endje kœdœ agbolo nœ Zebedayi. Endje sœ lima lœ agba nœ endje awa bale dœ aba endje dœ Zebedayi, yé œ sœ lima tœ kœguma gbanda nœ endje. Yisu e endje.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 Pe kpœtœ œsœnœ, endje katœ agba œdœ aba endje tɨ, yé œ na manda ye.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Yisu ro djelœ ogo Galilayi djigi; tshe sœ lima kœyisœ œrœ ɓa lœ Sinagoga para. Tshe sœ lima kœmɨndœ Ɔtshɔ O'o nœ ogo gbozu yé œ sœ lima kœshe azu lœ koɓa œdœ lœ gbakɨndɨ nœ endje kɔ.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Upu nœ ye za lima ogo Siri djigi, yé endje sœ lima kœna dœ azu á endje sœ lima dœ tshelœ aka koɓa kɔ fœ she, azu á endje sœ dœ ekpe ɨshirɨ pa endje, dœ azu á endje sœ dœ koɓa ɔkɔ œdœ endjeneke á ada endje tshu. Yé Yisu she lima endje ye.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Ukpulu azu ndjoro na lima manda ye: Endje to lima ɓa lœ Galilayi, ɓa lœ ogonœ á endje e ɨ'ɨrɨnœ adœke tshalakpɨ ndjokpa asœmœ, dœ azu Yerusaleme ndje dœ ogo Yuda, œdœ endjeneke ɓa lœ ogo á sœ ɓa kele ungu Yɔrdane.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.