Mateus 17
TAFO AYO (KXF) vs NTLH
1 Manda olo mindu dœ bale, Yisu za Petro, Jake œdœ pe ayanœ dœ Yowane po tœ ye, œ gitœ ye dœ endje ga ɨndɨrɨnœ ga pa egerœ kaga.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Tshe fatœ ye dœ ala endje; tshatshu ye tetœ kœtshi tœnœ ɓata ɔlɔ, lœba ye wuta tœ imbinœ urrr ɓata ɨshirɨ osho.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ngbewo, Eliya œdœ Moyize wuta ga utshu endje, yé œ sœ kœpa tshama endje dœ Yisu.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Petro pa fœ Yisu adœke: «Gbozu, œ sœ dœ ɔtshɔnœ adœke a lœ kpœke. Œdœ ɓœ kœyindœ nœ, mœ mɔ anda tande votɔ: Bale fœ ɓœ, bale fœ Moyize œdœ bale ndje fœ Eliya.»
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Tshe sœpe damba kœpa 'o atake, trale ondoro jerœ ga pa endje, yé anga tshama wu ɓa lœnœ adœke: «Tsheneke kœdœ Gbolo nœ mœ á mœ yindœ ye waa, mœ za yanga nœ mœ djigi ga ndœ ye. 'E dji she!»
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Lɔkɔ á ayambarœ dji tshamanœ asœmœ ataa, awa litœ endje kpakpakpa yé endje yo ga atɨ œ fa tshatshu endje ga tœ ɔshɔ.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Yisu na ndoo dœ endje œ turutœ endje yé á pa adœke: «'E alafo, 'e sœsœ dœ awa nene.»
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Kœmesho ga lafo atake, endje wu kolœ Yisu kutɨ ye.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Ɓata endje sœ lima kœjerœ kaga, Yisu kɔ endje adœke: «'E papandœ œrœ kɔ á 'e wu asœke fœ uzu bale nene, œrrr ga tœ adœke Gbolo nœ uzu she lœ akuzu yekane.»
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Yé ayambarœ nœ ye yu she adœke: «Mbœrœ gaɗe á ayi kœyisœ awa akwa pa lima adœke Eliya œ na utshunœ yekane a?»
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Tshe gi fœ endje adœke: «Adjapu, Eliya œ na utshunœ mbœrœ kœguma œrœ kɔkɔ.
11 Ele respondeu:
12 Kashe mœ sœ kœpa fœ 'e adœke: Eliya na ɓa lima ye, yé azu yiyindœ ye nene, kashe endje mbœrœ fœ she œneke kɔ á endje yi lima ndœ nœ. Awa bale ndje endje mbœrœ œrœ kanga fœ Gbolo nœ uzu.»
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Yé á ayambarœ nœ ye kœwusœ nœ adœke, tshe sœ lima kœpa o'onœ fœ œne tœ Yowane ayi kœza batisimu.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Lɔkɔ á endje wuta lima ndoo dœ ukpulu azu, anga yakoshe bale na ga ndœ Yisu, œ gote dœ matshukuda ye ga utshu ye á pa adœke:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 «Gbozu, wu oyo gbolo yakoshe nœ mœ. Tshe sœ dœ koɓa ɔkɔ á sœ ndœ kœka she waa, œ geta she kpala kpala ga tawo too ga langu.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Mœ na dœ she fœ ayambarœ nœ zœ, kashe endje lili tœ kœshe she nene.»
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Yisu kœpa adœke: «E'e kœdœ aekpe azu, yé 'e gugu dœ kœyindœrœ nene! Mœ kpa sœpe dœ 'e œrrr manda olo koto yekane a? Mœ kpa ru lɔsu mœ mbœrœ 'e manda olo koto o? 'E na dœ gbolonœ fœ mœ ga mœ.»
17 Jesus respondeu:
18 Yisu nga fœ ekpe ɨshirɨnœ; tshe wuta lœ gbolonœ yé á tshe kœshe pe dœ lɔndɔnœ asœmœ ye.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ayambarœ gitœ endje ndoo dœ Yisu, yé á yu she yaa adœke: «Yé ká a'a, mbœrœ gaɗe á 'a lili má œnœ 'a kœgɔrɔ ekpe ɨshirɨnœ nene a?»
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Yisu pa fœ endje adœke: «Mbœrœ kœyindœrœ nœ 'e sœ teasho. Mœ sœ kœpa tœnœ fœ 'e dœ adjapu, œdœ anga ɔlɔ bale 'e kœsœ dœ kœyindœrœ á sœ dœ egerœnœ ɓata ele ɔyɔ á ɨ'ɨrɨnœ kœdœ mutarde, 'e pa fœ kaga asœke adœke: “Aafo kpœke œ tɔ ɓa e”, kaga œ mbœrœtœ ye liakanœ ye. Œrœ bale á sœ dœ sharapu ɓa ndœ 'e œ gugu nene. [
20 Jesus respondeu:
21 Kashe kolœ lœ awa nœ avwala œdœ lœ œnœ kœyotshelœma dá endje li kœgɔrɔ dœ mara ekpe ɨshirɨnœ asœke.]»
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Anga ɔlɔ bale, ayambarœ ngbɔɓa lima tœ endje ɓa lœ ogo Galilayi, Yisu pa fœ endje adœke: «Endje ka Gbolo nœ uzu ga tshaabrœ azu;
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 endje wo she yé manda olo votɔ, Ndjaba œ she she lœ akuzu.» Ayambarœ nœ ye sœ lima dœ oyo waa.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ɔlɔ á endje li ga lœ Kaparnawumu, azu á endje ka lapo ɓa lœ Tepelo na ga ndœ Petro, yé á pa fœ she adœke: «Gbozu nœ 'e œ yɔ lapo nœ Tepelo nene a?»
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Petro gi adœke: «Œ̃, tshe yɔ ye.» Ɔlɔ á Petro yi kumu ye ga sœnda, Yisu yu she adœke: «Gbetshelœ nœ zœ kœdœ gaɗe Shimu? Aɗe dá yɔ walaka lapo nœ agbozugo nœ tshapashɔ a? Agbolo nœ endje too anga angbɨ azu?»
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Petro gi adœke: «Angbɨ azu.» Yé Yisu kœpa fœ she adœke: «Agbolo nœ endje yɔyɔ ka nene.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Kashe a yɔ œnœ azœ ye, mbœrœ á kœzaza ókó fœ azunœ asœ nene. Mbœrœ tœnœ, na ga la kota œ vwi ngada; ali ageatshalangu á ɓœ djɔ she, a tshelœma ye, ɓœ gbɔ langere ngendja lœnœ. Za œ gu dœ tœnœ, œ za fœ endje mbœrœ mœ œdœ pe ɓœ.»
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.