Hebreus 8
TAFO AYO (KXF) vs ACF
1 Andaa, gilida o'o nœ azœ á a yindœ kœpa tœnœ kœdœ mara egerœ nganga Ndjaba á a sœ dœ she, œshe á tshe sœ ga atɨ ga tœ kuni ngande tshagbozu nœ Ndjaba ɓa lafo,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ɓata ayi akwa nœ adja œyerœ osho œdœ œnœ adja gbanda tande á Gbozu mɔ, kashe œ dœ́dœ́ uzu dá mɔ nene.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Endje za egerœ nganga Ndjaba kɔ ga tœ akwa mbœrœ kœto kœtorœ œdœ tokóró. Mbœrœ tœnœ ataa, œ sœ dœ ádá waa ye adœke tshe sœ dœ œrœ kœto tœnœ.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Œdœ Kristu kœsœ lima ɓa pa ɔshɔ, tshe dœ má nganga Ndjaba nene. Gbambanœ nene, anga anganga Ndjaba á endje sœ kœko kœtorœ lindœ awa akwa, sœ zœ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Kashe endje sœ kœdonga Ndjaba ga tœ ɨshirɨ œrœ, ga tœ desherœ á sœ kœma adjapu nœ tshalafo. Mbœrœ tœnœ ataa dá Ndjaba za lima o'o fœ Moyize utshu nœ kœmɔ gbanda tande. Tshe pa fœ she adœke: «Wu, mbœrœ kɔ lindœ mara á mœ yi lima sœ nœ fœ ɓœ ɓa pa kaga.»
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Adjapu, tshe sœ kœmbœrœ akwa á ropanœ kɔ, mbœrœ œshe kœdœ uzu ɓa uguru ɔtshɔ ayo á ka ga pa ɔtshɔrœ á Ndjaba pa lima tœ nœ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Œdœ endje kœgbagbagbara o'o tœ upu nœ ayo neke lima utshunœ nene, ádá nœ kœyapa tœnœ dœ bishanœ œ gu má nene.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Kashe tœnœ kœdœ kœgbagbara osho dá Ndjaba sœ kœgbagbara dœ azu nœ ye lɔkɔ á tshe sœ kœpa adœke:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 œ sœsœ ɓata ayo á sœ lima ugurutœ mœ dœ aata endje
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Gbambanœ nene, wu ayo á mœ lu bala dœ azu Israyele
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Uzu bale ugurutœ endje œ yisœ œrœ nene fœ yanganœ too fœ ayanœ adœke tshe wusœ mœ,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Gbambanœ nene, mœ djerœ bala ndœ ekperœ nœ endje,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Dœ kœpandœ tafo ayo, Ndjaba fa œneke utshunœ tœ ongboronœ. Andaa, œneke á fa ongboro œrœ yé á gbɔ ye, sœ ndoo kœyiwa tœnœ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.