Hebreus 8
TAFO AYO (KXF) vs ARIB
1 Andaa, gilida o'o nœ azœ á a yindœ kœpa tœnœ kœdœ mara egerœ nganga Ndjaba á a sœ dœ she, œshe á tshe sœ ga atɨ ga tœ kuni ngande tshagbozu nœ Ndjaba ɓa lafo,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 ɓata ayi akwa nœ adja œyerœ osho œdœ œnœ adja gbanda tande á Gbozu mɔ, kashe œ dœ́dœ́ uzu dá mɔ nene.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Endje za egerœ nganga Ndjaba kɔ ga tœ akwa mbœrœ kœto kœtorœ œdœ tokóró. Mbœrœ tœnœ ataa, œ sœ dœ ádá waa ye adœke tshe sœ dœ œrœ kœto tœnœ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Œdœ Kristu kœsœ lima ɓa pa ɔshɔ, tshe dœ má nganga Ndjaba nene. Gbambanœ nene, anga anganga Ndjaba á endje sœ kœko kœtorœ lindœ awa akwa, sœ zœ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Kashe endje sœ kœdonga Ndjaba ga tœ ɨshirɨ œrœ, ga tœ desherœ á sœ kœma adjapu nœ tshalafo. Mbœrœ tœnœ ataa dá Ndjaba za lima o'o fœ Moyize utshu nœ kœmɔ gbanda tande. Tshe pa fœ she adœke: «Wu, mbœrœ kɔ lindœ mara á mœ yi lima sœ nœ fœ ɓœ ɓa pa kaga.»
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Adjapu, tshe sœ kœmbœrœ akwa á ropanœ kɔ, mbœrœ œshe kœdœ uzu ɓa uguru ɔtshɔ ayo á ka ga pa ɔtshɔrœ á Ndjaba pa lima tœ nœ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Œdœ endje kœgbagbagbara o'o tœ upu nœ ayo neke lima utshunœ nene, ádá nœ kœyapa tœnœ dœ bishanœ œ gu má nene.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Kashe tœnœ kœdœ kœgbagbara osho dá Ndjaba sœ kœgbagbara dœ azu nœ ye lɔkɔ á tshe sœ kœpa adœke:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 œ sœsœ ɓata ayo á sœ lima ugurutœ mœ dœ aata endje
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Gbambanœ nene, wu ayo á mœ lu bala dœ azu Israyele
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Uzu bale ugurutœ endje œ yisœ œrœ nene fœ yanganœ too fœ ayanœ adœke tshe wusœ mœ,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Gbambanœ nene, mœ djerœ bala ndœ ekperœ nœ endje,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Dœ kœpandœ tafo ayo, Ndjaba fa œneke utshunœ tœ ongboronœ. Andaa, œneke á fa ongboro œrœ yé á gbɔ ye, sœ ndoo kœyiwa tœnœ.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.