Hebreus 4

TAFO AYO (KXF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndjaba pa lima ndœ nœ fœ azœ adœke a li bala kœyatœ azœ ɓa tœ osho á œne guma fœ azœ. Ataa, ala azœ gbɔ adœke anga uzu bale ugurutœ azœ tshatshapu kœli ga zœ nene.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Gbambanœ nene, a gbɔ Ɔtshɔ O'o ɓata á azunœ asœmœ gbɔ ndje lima. Kashe o'o á endje dji lima mbœmbœrœ œrœ bale tœ endje nene, mbœrœ aayi kœdji tœnœ dji lima tako kashe endje yiyi lima ndœ nœ nene.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Yé azœ á a sœ dœ kœyindœrœ, a li bala kœyatœ azœ ɓa tœ osho á Ndjaba pa lima o'o tœ upunœ adœke:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Gbambanœ nene, endje sú tœ upu nœ olo mindu dœ bisha (7) adœke: «Yé Ndjaba ya lima tœ ye dœ olo mindu dœ bisha manda kœka akwa nœ ye kɔ.»
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Yé endje kpa su o'onœ asœmœ adœke: «Endje li kœyatœ endje ɓa tœ osho nœ mœ nene.»
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Dœ tœnœ ataa, azu á endje dœ lima azu utshunœ kœdji Ɔtshɔ O'o, endje lili lima kœyatœ endje ɓa tœ oshonœ asœmœ nene, mbœrœ endje vwara lima tœ endje kœlɨsœ Ndjaba ye, andaa anga azu li kœli tœnœ ye.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Ndjaba kpa za anga olo kœli ga zœ, á tshe e ɨ'ɨrɨnœ «kpesheke». Olo ndjoro manda nœ, tshe pa lima o'o waa lœ awa nœ Davidi lœ ada mbeti á endje pa tœnœ utshunœ adœke:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yé œdœ Yosuwa kœto lima azu li tœnœ ɓa tœ osho nœ kœyatœsho, Ndjaba œ kpa pa má o'o tœ anga angbɨ olo bala nene.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Ataa, olo kœyatœsho nœ lɔkɔ sabata sœ mbœrœ azu nœ Ndjaba.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Gbambanœ nene, uzu á tshe li ga lœ kœyatœsho nœ ye, sœ ndje kœyatœ ye manda akwa á tshe mbœrœ ɓata á Ndjaba ya ndje lima tœ ye manda œnœ ye.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 A pa avwaratœ azœ kœli ga lœ kœyatœshonœ asœmœ, adœke adja mara ɔgbɔ lɔsunœ asœke kœmbœmbœrœ adœke uzu bale te nene.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Gbambanœ nene, o'o ama Ndjaba sœ dœ soro œdœ dœ gbɔgbɔ, yé amanœ ki kœropa ɨngɨrɨ yakamba á amanœ sœ bisha. Œ sœ kœli œrrr ga tœ kœkurutshelœ uvuru dœ ɨshirɨ, tshelœ kpoto ngbabi dœ vwala. Œ sœ kœwa ngbanga ugurutœ gbetshelœ œdœ o'o á sœ ɓa lɔsu uzu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Anga œrœ bale á Ndjaba mbœrœ á zatœ ye yiwatœ nœ tœ ala ye gugu nene. Œrœ kɔ sœ kpendro, ngbɨ tœ ala ye, yé fœ she dá a li kœpa o'o tœ upu nœ œrœnœ kɔ á a mbœrœ.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 A sœ dœ egerœ nganga Ndjaba á œsœ ye lɨ, œshe kœdœ Yisu, Gbolo nœ Ndjaba. Tshe ro tɔ lœ tshalafo œ gu ga ndœ Ndjaba. Atamœ, a shi gbɨ lœ kœyindœrœ nœ azœ.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Gbambanœ nene, egerœ nganga Ndjaba nœ azœ awa bale dœ azœ lœ kœmɔ nœ azœ sœ zœ. Satana wu lima lɔsu ye lœ œrœ kɔ ɓata á tshe sœ kœmbœrœ dœ azœ, kashe tshe mbœmbœrœ ekperœ bale nene.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Ataa, a na dœ lɔsu azœ djigi ga tœ ngande tshagbozu nœ ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba mbœrœ á tshe kœwu oyo azœ yekane á kœma ɔtshɔ lɔsu nœ ye ga ndœ azœ mbœrœ kœtɨ kane azœ dœ lɔkɔnœ á tshe yindœ nœ.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.