Filipenses 4
TAFO AYO (KXF) vs NVI
1 Mbœrœ tœnœ ataa, aaya mœ á mœ yindœ 'e waa, mœ sœ dœ egerœ ogo kpa kœwu 'e. 'E sœ kœmbœrœ adœke yanga nœ mœ sœ tœ egerœnœ yé mœ donga tœ mœ mbœrœ 'e. 'E dœ aaya mœ á mœ yindœ 'e waa, 'e wu mara á li dœ 'e kœshi gbɨ lœ soro 'e bale dœ Gbozu.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Mœ za o'o fœ Evodi œdœ Setishe adœke endje sœ dœ gbetshelœ bale mbœrœ endje kœdœ azu nœ Gbozu.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Œɓœ ndje á ɓœ dœ́ adja yanga mœ lœ ama akwa, mœ yindœ nœ adœke ɓœ u ayashe bisha asœke adœke endje katœ kœle lœ ama endje. Gbambanœ nene, endje zatœ endje ga tœ akwa dœ mœ ndœ kœmɨndœ Ɔtshɔ o'o, awa bale dœ Klema œdœ pe ndje anga udu anga mœ lœ ama akwa para kɔkɔ á ɨ'ɨrɨ endje sœ ala buku nœ soro.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 'E sœ dœ yanga ɔlɔ dœ ɔlɔ mbœrœ e'e kœdœ azu nœ Gbozu. Mœ kpa pa adœke: 'e sœ dœ yanga.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 'E sœ dœ ɔtshɔ lɔsu ga ndœ azu para kɔkɔ. Lɔkɔ kœkwa Gbozu ndo ye.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 'E zaza lɔsu 'e ga lafo mbœrœ œrœ bale nene. Kashe lœ œrœ kɔ, œ li adœke 'e za avwala nœ 'e fœ Ndjaba tœ œrœ á oyonœ za 'e. Yé lɔkɔ á 'e kœsœ kœza avwalanœ, 'e za dœ kœgi mershe.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Yé kœsœ gee nœ Ndjaba á ropa kœwusœrœ kɔ, œ gbɔndœ lɔsu 'e dœ pe gbetshelœ nœ 'e lœ Yisu Kristu.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Aaya mœ, ndɔngɔlɔ o'o á mœ yindœ kœpa fœ 'e dœke: œ li adœke 'e gbe kolœ dœ œrœ á sœ dœ ɔtshɔnœ, œrœ á li kœdonga tœnœ, œrœ á sœ ndjii, œrœ á ekperœ gugu lœ nœ nene, œrœ á azu yindœ nœ, œrœ á endje lɨsœ nœ, œrœ á endje pa ɔtshɔ o'o mbœrœ tœnœ, 'e ko œrœnœ kɔ asœke ga lœ kumu 'e.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Œrœ á mœ yisœ nœ fœ 'e á 'e wusœ nœ, œrœ á 'e dji yé á wu mœ kœmbœrœ tœnœ, 'e za ga tœ akwa. 'E za œneke á mœ yisœ nœ fœ 'e ga tœ akwa. Yé Ndjaba á tshe za kœsœ gee fœ azu, tshe sœ awa bale dœ 'e.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Mœ sœ lima dœ egerœ yanga lœ kœsœ bale dœ Gbozu tœ kœwu adœke 'e kpa gbɔ lima awa ndœ kœgbe dœ mœ. Adja 'e sœ lima kœgbe dœ mœ zœ yeka á 'e gbɔgbɔ lima awa ndœ kœyisœ nœ ngbɨ nene.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Mœ sœsœ kœpa atake mbœrœ á mœ sœ dœ ogo kœgbɔ œrœ bale nene. Gbambanœ nene, mœ wusœ kœza lɔsu mœ kolœ ga tœ œneke á mœ sœ dœ tœnœ.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Tœ osho kɔ á mœ sœ tœnœ, lœ œrœ kɔ á wuta ga tœ mœ, mœ wusœ kœru lɔsu mœ œdœ mœ kœsœ dœ kœzɨrœ œdœ mœ sœ dœ ogo, too œdœ mœ kœsœ dœ œrœ ndjoro œdœ mœ kœgugu dœ œrœ kœli dœ gbetshelœ nœ mœ nene.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Kristu sœ kœto gbɔgbɔ fœ mœ lœ œrœ para kɔkɔ á wuta ga tœ mœ.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Kashe 'e mbœrœ lima tœ ɔtshɔnœ kœgbe dœ mœ lɔkɔ á mœ sœ lima lœ oyo.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 E'e dœ azu Filipo, 'e wusœ nœ dœ tœ 'e adœke pe dœ lɔkɔ á mœ ka lima tœ Masedwane tɨ mbœrœ kœna kœtetœ kœyisœ Ɔtshɔ O'onœ, anga azu angbɨ Ikrizia tɨtɨ kane mœ nene, kolœ e'e dá tɨ kane mœ lœ awa nœ kœto makabo nœ ngendja fœ mœ.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Lɔkɔ á mœ sœ lima lœ Tesalonike, 'e tɨ lima kane mœ lœ awa nœ kœvwa œrœ á mœ sœ lima dœ ogo nœ.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Mœ sœsœ kœpara awa adœke 'e to œrœ fœ mœ nene. Kashe mœ sœ kœpara adœke anga angbɨ œrœ ndjoro kpa te ga pa œneke á 'e sœ dœ tœnœ.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Mœ gbɔ œrœnœ kɔ á 'e vwa fœ mœ asœmœ yé œ dopa nœ ye. Œrœ á 'e vwa dœ Epafrodite fœ mœ asœmœ, œ li adja ngɔngɔ asœke dœ ogo nœ mœ yé œ sœ ɓata yombo á tshafunœ ga, á sœ ndje ɓata tokóró á ga tœ Ndjaba, á tshe sœ dœ yanga mbœrœ tœnœ.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Yé Ndjaba nœ mœ œ to œneke kɔ á 'e gugu dœ tœnœ nene fœ 'e, lœ awa nœ kœngbɔtœ 'e dœ Yisu Kristu liaka adja kœngba œrœ nœ ye.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Kaka Aba azœ dœ Ndjaba sœ dœ mokɔ waa dœ waa. Ame.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 'E za abala fœ ayerœ azu nœ Yisu Kristu bale dœ bale kɔ. Aaya azœ á mœ sœ dœ endje ɓa ke, bala ndje 'e.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Azu nœ Ndjaba para kɔkɔ za abala fœ 'e, yé kœropa nœ endjeneke á endje sœ lœ gbagba nœ egerœ gbozu Sezare.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Kaka adœke Gbozu Yisu Kristu gbɔndœ ɨshirɨ 'e lœ awa nœ ɔtshɔ lɔsu nœ ye.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.