Efésios 3
TAFO AYO (KXF) vs BKJ
1 Mbœrœ tœnœ ataa, œmœ Polo, mœ wuta ayi kánga ndœ akwa nœ Yisu Kristu mbœrœ e'e dœ angbɨ azu.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Adjapu, 'e djindœ o'o tœ upu nœ ɔtshɔ lɔsu á Ndjaba ma fœ mœ mbœrœ kœmbœrœ dœ akwa nœ ye mbœrœ 'e.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Ndjaba dœ tœ ye dá yisœ gbetshelœ á tshe za lima yiwa tœnœ fœ mœ, yeka á mœ su dœ aya mbetinœ asœke.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Yé 'e kœsœ kœdɨ mbetinœ asœke dá 'e wusœ mara á mœ wusœ gbetshelœnœ á zatœ ye yiwa tœnœ asœmœ tœ upu nœ Kristu.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Lima utshunœ, Ndjaba mama gbetshelœnœ fœ azu nene. Kashe ngɔngɔ asœke, Ɔtshɔ Ɨshirɨ nœ ye pandœ nœ ngbɨ fœ œyerœ aayi avwa œdœ aayi kœgbara o'o.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Gbetshelœnœ asœmœ kœdœ adœke, angbɨ azu li ndje kœgbɔ ɔtshɔrœ á Ndjaba guma fœ azu nœ ye dœ awa nœ kœyindœ Ɔtshɔ O'o awa bale dœ Ayuda. Endje wuta uzu bale yé Ndjaba œ to œrœ á tshe pa lima tœnœ fœ endje kɔ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Mœ te ayi akwa kœyisœ Ɔtshɔ O'onœ asœ mbœrœ ɔtshɔ lɔsu nœ Ndjaba œdœ pe gbɔgbɔnœ á tshe za lima fœ mœ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Œmœ kœdœ ndɔngɔlɔ uzu ugurutœ ayerœ azu nœ Ndjaba para kɔkɔ. Ngɔngɔ asœke, Ndjaba má ɔtshɔ lɔsu ga ndœ mœ adœke mœ yisœ dili kœgbɔrœ nœ Kristu fœ angbɨ azu.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Ndjaba á tshe mbœrœ œrœ kɔ za lima o'onœ asœ yiwa tœnœ katshatsha, yé ngɔngɔ asœke tshe za mœ adœke mœ kœyisœ nœ fœ azu kɔ adœke endje wusœ œneke á tshe yindœ kœmbœrœ tœnœ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Atamœ, lœ mara akwa á Ikrizia sœ kœmbœrœ tœnœ ngɔngɔnœ asœke, tshagbozu œdœ pe gbɔgbɔ ɓa lafo wusœ egerœ kœwusœtœ nœ Ndjaba lœ aka œrœ kɔ.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Ndjaba mbœrœ adja liaka œneke á tshe gbe lima ndœ kœmbœrœ tœ nœ lœ awa nœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Mbœrœ kœyindœrœ ga ndœ Kristu, a ngbɔtœ azœ bale dœ she yé a li kœna ga utshu Ndjaba dœ lɔsu zɨtɨ.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Mbœrœ tœnœ ataa, mœ kɨ fœ 'e adœke 'e mɔmɔ lœ ɔkɔ 'e mbœrœ egerœ oyo á mœ sœ kœwu mbœrœ 'e nene. Œ sœ mbœrœ ɔtshɔrœ nœ 'e.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Mbœrœ tœnœ ataa, mœ gote dœ koda mœ ɓa utshu Ndjaba Aba,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 á mbœrœ she dá bɨngɨ kɔ, œdœ ɓa lafo œdœ ɓa pa ɔshɔ gbɔ ɨ'ɨrɨ ye.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Lindœ kœgbɔrœ nœ mokɔ nœ ye, mœ yindœ nœ adœke tshe to gbɔgbɔ ga lœ 'e dœ awa nœ Ɨshirɨ nœ ye yeka á 'e kœwuta agbozu lœ kœyindœrœ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Yé dœ tœnœ ataa á Kristu kœsœ tœ lɔsu 'e lœ awa nœ kœyindœrœ. Mœ yindœ nœ adœke 'e ka ngbɨrɨ yé œ shi gbɨ lœ kœyindœsho.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Atamœ, e'e œdœ ayerœ azu para kɔkɔ, 'e sœ dœ gbɔgbɔ kœwusœ kœyindœsho nœ Kristu á ropa nœ yé á gugu dœ ndɔngɔlɔnœ nene;
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 œ ro ndje sœ kœwusœrœ djigi. Œrœ á mœ eosho ndœ nœ ga ndœ 'e kœdœ adœke 'e su dœ gbɔgbɔ nœ Ndjaba.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ndjaba li kœmbœrœ œrœ kœropa œneke á a gbe dœ tœnœ. Tshe mbœrœ œrœ kɔ dœ gbɔgbɔ á sœ kœmbœrœ akwa lœ azœ.
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Kaka mokɔ nœ Ndjaba matœ ye ugurutœ azu Ikrizia, œ ma ndje tœ ye dœ awa nœ Yisu Kristu manda ngbugu dœ ngbugu. Ame!
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.