Apocalipse 11
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Manda nœ, endje za wara á sœ ɓata tshɔngbɔlɔ á endje dɨ dœ œrœ ndœ kœwu kœgunœ fœ mœ, yé œ pa fœ mœ adœke: «Aafo, œ na kœdɨ kœgu Tepelo nœ Ndjaba œdœ pe ndaba. Dɨ ndje azu á endje sœ kœdonga Ndjaba lœ Tepelonœ.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Kashe katœ tshelœ gbagba utshu Tepelonœ tɨ, dɨdɨ kœgunœ nene. Gbambanœ nene, endje za lima tɨ fœ angbɨ azu á endje zuru bala œyerœ ongbo manda yapu zazu bisha dœ bisha (42).
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mœ vwa atimu nœ mœ bisha dœ lœba pili tœ endje ndœ kœgbara o'o manda olo kutu bale dœ kama bisha dœ zazu votɔ (1.260).»
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Atimunœ asœmœ kœdœ ɔyɔ olive bisha œdœ œrœ bisha á endje ko tala ga panœ á sœ kpœ utshu Gbozu tshapa ɔshɔ.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Œdœ anga uzu kœpara awa kœmbœrœ ekperœ ga tœ endje, owo sœ kœwuta lœ ama endje yé œ sœ kœwo ayingba endje. Adjapu, œdœ uzu á tshe kœgbe kœmbœrœ ekperœ ga tœ endje, tshe tshu mara kuzunœ asœke.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Endje sœ dœ tshagbozu nœ kœkundœ tshalafo adœke yavuru nini dœ olo nœ kœyisœ o'o ama Ndjaba nene. Endje sœ ndje dœ tshagbozu nœ kœmbœrœ adœke ungu fa indji. Endje kpa sœ dœ tshagbozu ndje adœke endje mbœrœ ogboro ekperœ kpalakpala ga pa ɔshɔ ɓata á endje yindœ nœ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Kashe dœ lɔkɔ á endje kœmɨndœ o'o nœ Ndjaba fœ azu á ka, agea á tshe sœ kœwuta lœ dɨvwɨlɨ kudu œ tetœ kœtɔ kowo dœ endje, tshe ropa endje dœ gbɔgbɔ yé œ wo endje.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Oko endje œ sœpe tœ osho lœ egerœ ongbo, tœ osho á endje kuru lima Gbozu nœ endje ɓa pa kurushi tœnœ. Endje e ɨ'ɨrɨ ongbonœ asœmœ lœ kœgbara o'o adœke Sodomo too Ezipito.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Azu ogo kɔ, lœ mara kɔ, lœ o'o ama ogo kɔ œdœ lœ ogo kɔ, endje na kœwu oko endje manda olo votɔ dœ ngandinœ, yé endje yindœ nœ adœke endje shi endje nene.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Azu tshapa ɔshɔ œ sœ dœ yanga tœ upu nœ kuzu endje, endje sœ dœ yanga yé œ yapa gado ugurutœ endje. Gbambanœ nene, aayi kœgbara o'onœ asœmœ bisha ndanga lima kuma azu kœrosœ nœ.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Kashe manda olo votɔ dœ ngandinœ asœmœ, ɨzɨ nœ soro á to ɓa ndœ Ndjaba, li ga lœ endje yé endje alafo. Ataa, egerœ awa za lima endjeneke á endje sœ lima kœwu endje asœmœ.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Aayi kœgbara o'onœ bisha asœmœ dji ɔgbɔ tshama uzu ɓa lafo kœpa fœ endje adœke: «'E ɔ ga mœ!» Endje ɔ ga lafo lœ ondoro tœ ala ayingba endje.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Pe kpœtœ œsœnœ, ɔshɔ turu dœ ɔgbɔ, ndjokpa tshakala ongbo kavwa. Azu kutu mindu dœ bisha (7.000) tshu mbœrœ ɔshɔnœ á turu asœmœ. Awa litœ udu azu á endje sœ lima pe dœ soro, yé endje za mokɔ fœ Ndjaba ɓa lafo.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Bisha egerœ oyo ro ye, kashe œnœ votɔnœ œ na lœ ondonœ.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Andjelu nœ mindu dœ bisha uru luba nœ ye, tshama wu ɓa lafo dœ ɔgbɔ adœke: «Akwa tshagbozu nœ tshapashɔ sœ ngɔngɔ asœke tshakane Gbozu nœ azœ œdœ Masiya nœ ye, tshe mbœrœ akwa tshagbozunœ asœmœ waa dœ waa.»
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Agbɔ agbozu zazu bale dœ vana (24) á endje sœ pa ngande tshagbozu nœ endje utshu Ndjaba, tara kumu endje ga atɨ, yé œ donga Ndjaba
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 dœ kœpa adœke:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ogo kɔ oma dœ ókó,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Yé manda Tepelo nœ Ndjaba á sœ ɓa lafo kɔrɔ, sanduku nœ ayo wuta lœ nœ. Yavuru yerœwa, ɨngɨrɨ tshama wu, yavuru sɔ, ɔshɔ turu yé ogboro aledjezɔ yo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.