Apocalipse 11
TAFO AYO (KXF) vs ACF
1 Manda nœ, endje za wara á sœ ɓata tshɔngbɔlɔ á endje dɨ dœ œrœ ndœ kœwu kœgunœ fœ mœ, yé œ pa fœ mœ adœke: «Aafo, œ na kœdɨ kœgu Tepelo nœ Ndjaba œdœ pe ndaba. Dɨ ndje azu á endje sœ kœdonga Ndjaba lœ Tepelonœ.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Kashe katœ tshelœ gbagba utshu Tepelonœ tɨ, dɨdɨ kœgunœ nene. Gbambanœ nene, endje za lima tɨ fœ angbɨ azu á endje zuru bala œyerœ ongbo manda yapu zazu bisha dœ bisha (42).
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Mœ vwa atimu nœ mœ bisha dœ lœba pili tœ endje ndœ kœgbara o'o manda olo kutu bale dœ kama bisha dœ zazu votɔ (1.260).»
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Atimunœ asœmœ kœdœ ɔyɔ olive bisha œdœ œrœ bisha á endje ko tala ga panœ á sœ kpœ utshu Gbozu tshapa ɔshɔ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Œdœ anga uzu kœpara awa kœmbœrœ ekperœ ga tœ endje, owo sœ kœwuta lœ ama endje yé œ sœ kœwo ayingba endje. Adjapu, œdœ uzu á tshe kœgbe kœmbœrœ ekperœ ga tœ endje, tshe tshu mara kuzunœ asœke.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Endje sœ dœ tshagbozu nœ kœkundœ tshalafo adœke yavuru nini dœ olo nœ kœyisœ o'o ama Ndjaba nene. Endje sœ ndje dœ tshagbozu nœ kœmbœrœ adœke ungu fa indji. Endje kpa sœ dœ tshagbozu ndje adœke endje mbœrœ ogboro ekperœ kpalakpala ga pa ɔshɔ ɓata á endje yindœ nœ.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Kashe dœ lɔkɔ á endje kœmɨndœ o'o nœ Ndjaba fœ azu á ka, agea á tshe sœ kœwuta lœ dɨvwɨlɨ kudu œ tetœ kœtɔ kowo dœ endje, tshe ropa endje dœ gbɔgbɔ yé œ wo endje.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Oko endje œ sœpe tœ osho lœ egerœ ongbo, tœ osho á endje kuru lima Gbozu nœ endje ɓa pa kurushi tœnœ. Endje e ɨ'ɨrɨ ongbonœ asœmœ lœ kœgbara o'o adœke Sodomo too Ezipito.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Azu ogo kɔ, lœ mara kɔ, lœ o'o ama ogo kɔ œdœ lœ ogo kɔ, endje na kœwu oko endje manda olo votɔ dœ ngandinœ, yé endje yindœ nœ adœke endje shi endje nene.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Azu tshapa ɔshɔ œ sœ dœ yanga tœ upu nœ kuzu endje, endje sœ dœ yanga yé œ yapa gado ugurutœ endje. Gbambanœ nene, aayi kœgbara o'onœ asœmœ bisha ndanga lima kuma azu kœrosœ nœ.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kashe manda olo votɔ dœ ngandinœ asœmœ, ɨzɨ nœ soro á to ɓa ndœ Ndjaba, li ga lœ endje yé endje alafo. Ataa, egerœ awa za lima endjeneke á endje sœ lima kœwu endje asœmœ.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Aayi kœgbara o'onœ bisha asœmœ dji ɔgbɔ tshama uzu ɓa lafo kœpa fœ endje adœke: «'E ɔ ga mœ!» Endje ɔ ga lafo lœ ondoro tœ ala ayingba endje.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Pe kpœtœ œsœnœ, ɔshɔ turu dœ ɔgbɔ, ndjokpa tshakala ongbo kavwa. Azu kutu mindu dœ bisha (7.000) tshu mbœrœ ɔshɔnœ á turu asœmœ. Awa litœ udu azu á endje sœ lima pe dœ soro, yé endje za mokɔ fœ Ndjaba ɓa lafo.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Bisha egerœ oyo ro ye, kashe œnœ votɔnœ œ na lœ ondonœ.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Andjelu nœ mindu dœ bisha uru luba nœ ye, tshama wu ɓa lafo dœ ɔgbɔ adœke: «Akwa tshagbozu nœ tshapashɔ sœ ngɔngɔ asœke tshakane Gbozu nœ azœ œdœ Masiya nœ ye, tshe mbœrœ akwa tshagbozunœ asœmœ waa dœ waa.»
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Agbɔ agbozu zazu bale dœ vana (24) á endje sœ pa ngande tshagbozu nœ endje utshu Ndjaba, tara kumu endje ga atɨ, yé œ donga Ndjaba
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 dœ kœpa adœke:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Ogo kɔ oma dœ ókó,
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Yé manda Tepelo nœ Ndjaba á sœ ɓa lafo kɔrɔ, sanduku nœ ayo wuta lœ nœ. Yavuru yerœwa, ɨngɨrɨ tshama wu, yavuru sɔ, ɔshɔ turu yé ogboro aledjezɔ yo.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.