2 Tessalonicenses 2
TAFO AYO (KXF) vs NVI
1 Alaya, tœ upu nœ kœkwa bala Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu dœ pe kœngbɔtœ azœ ɨndɨrɨ ye, 'a sœ kœkɨ ga tœ 'e adœke: aaya
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 œdœ azu kœpa fœ 'e adœke olo kœkwa Yisu li ye, kaka gbetshelœ nœ 'e sœ zɨtɨ yé 'e yiyindœ nœ nene. Œdœ ndje uzu kœgbara o'o dœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba, œdœ endje kœpa ndje fœ 'e adœke a'a dá su ga la mbeti gbaa, adja 'e zaza lɔsu 'e ga lafo nene.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Kaka uzu bale bɨbɨlɨ 'e dœ anga angbɨ mara nene. Gbambanœ nene, utshunœ adœke olonœ li, azu œ vwaratœ endje tœ Ndjaba yé ekpe Uzu œ matœ ye. Œshe kœdœ uzu á Ndjaba œ wo she.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Uzunœ asœmœ œ vwaratœ ye tœ œneke kɔ á azu sœ kœdonga tœnœ yé á sœ kœza ɓata ndjaba. Tshe yiangba œrœnœ asœmœ kɔ, œ na œ sœ ɓa lœ Tepelo nœ Ndjaba, yé œ mɨndœ nœ adœke œne kœdœ Ndjaba.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 'E gbegbe shema dœ o'o á mœ sœ lima kœpa fœ 'e lɔkɔ á mœ sœ lima damba ugurutœ 'e nene a?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Yé ngɔngɔ asœ, 'e wusœ œrœ á sœ kœpakata she ye, dœ mara adœke tshe matœ ye yé. Ataa, tshe matœ ye kolœ dœ lɔkɔ á Ndjaba guma.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Gbambanœ nene, gbɔgbɔ nœ uzunœ asœmœ tetœ kœmbœrœ akwa yaa ugurutœ azu ye. Kashe akwanœ asœmœ œ wuta ngbɨ nene œrrr adœke uzu á tshe pakata Ekpe Uzunœ kɔrɔ awa fœ she yekane.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Yé Ekpe Uzu œ matœ ye, Gbozu Yisu œ uru ɨzɨ ga tœ ye adœke tshe tshu yé œ ndɨ tshelœ ye lœ awa nœ ɨshirɨ nœ kœkwa she.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tœ upu nœ kœna Ekpe Uzunœ, kœnanœ œ sœ lœ awa akwa nœ Satana, œ matœ ye lœ awa nœ tshelœ áká akwa nœ gbɔgbɔ, dœ afá œdœ œrœ kœbɨlɨ dœ azu,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 œdœ lœ awa nœ mara tshelœ áká kœbɨlɨ osho kɔ á sœsœ ndjii nene mbœrœ azu á endje sœ lœ ala awa nœ kuzu. Gbambanœ nene, endje vwaratœ endje tœ adja o'o nœ Ndjaba á li má adœke œ she endje.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Mbœrœ tœnœ ataa, Ndjaba vwa gbɔgbɔ nœ djingili á sœ kœmbœrœ adœke endje yindœ o'o nœ wala.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ataa, azu kɔ á endje sœsœ dœ kœyindœrœ mbœrœ adja 'o nene, kashe á sœ dœ yanga kœmbœrœ ekperœ, endje wa ɔgbɔ ngbanga ga tœ endje.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Tœ a'a nœ 'a, alaya, œ li adœke 'a za kolœ mershe fœ Ndjaba ɔlɔ dœ ɔlɔ mbœrœ 'e á Gbozu yindœ 'e. Gbambanœ nene, Ndjaba ke 'e ɓalima katshatsha utshunœ adœke 'e gbɔ kœshe, yé 'e wuta ayerœ azu lœ awa nœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ œdœ ndje kœyindœrœ lœ adja o'o.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Mbœrœ tœnœ dá tshe e 'e kœgbɔ œtœnœ lœ awa nœ Ɔtshɔ O'o á 'a mɨndœ nœ fœ 'e. Tshe yindœ nœ adœke 'e gbɔ mokɔ awa bale dœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yé ataa, alaya, 'e shi gbɨ yé œ gbɔndœ kœyisœrœ á 'a yisœ nœ fœ 'e œdœ dœ ama 'a œdœ ala mbeti á 'a su.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Kaka Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu dœ tœ ye œdœ Aba azœ dœ Ndjaba á tshe yindœ azœ, tshe mbœrœ adœke lœ awa nœ ɔtshɔ lɔsu nœ ye, tshe to gbɔgbɔ waa dœ waa fœ azœ yé œ mbœrœ adœke a ko lɔsu azœ ga pa ɔtshɔrœ á wuta ɓa mbatsha.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Kaka endje to gbɔgbɔ fœ azœ adœke 'a sœ kœmbœrœ kolœ ɔtshɔrœ œdœ kœpa ndje kolœ ɔtshɔ o'o.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.