2 Timóteo 2

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kashe œɓœ, gbolo nœ mœ, kaka ɔtshɔrœ á Yisu Kristu to fœ ɓœ, za gbɔgbɔ fœ ɓœ.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Œrœ á ɓœ dji mœ kœmɨndœ nœ utshu azu ndjoro, yisœ nœ fœ azu á endje li adœke endje yi ndje sœ nœ fœ anga azu.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Wu ndje œsœ́ œnœ zœ oyonœ mbœrœ Yisu Kristu ɓata ɔtshɔ turugu.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Uzu á tshe mbœrœ akwa turugu, tshe kpa li ga lœ o'o nœ azu á endje dœ́dœ́ aturugu nene, kashe tshe para kolœ awa nœ kœza yanga fœ gbozu nœ ye.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Awa bale ɓa ndœ ayi kœkpa ɔrɔ, uzu á tshe wuta utshunœ kœdœ uzu neke á tshe mbœrœtœ ye liaka awa akwa nœ ɔrɔ.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ayi kœdjo kɨndɨ neke á tshe shi kɔ'dɔɔ lœma akwa kɨndɨ nœ ye, œshe dá dœ uzu utshunœ kœzɨ ngwarœnœ.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Dji o'o á mœ pa asœ dœ ɔtshɔnœ: Gbozu dœ tœ ye dá to kœwusœrœ nœ kœdji tshelœ katanœ kɔ fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Gbe dœ Yisu Kristu á tshe to lœ aata Davidi, á tshe she lœ akuzu. Œneke á Ɔtshɔ O'onœ pa tœnœ á mœ sœ kœpandœ nœ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Mœ sœ kœwu oyo lœ kumunœ, yé mbœrœ tœnœ dá endje i mœ dœ djingiri ɓata uzu kœmbœrœ ngbɨndɨrœ, kashe endje li kœi o'o ama Ndjaba nene!
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mbœrœ tœnœ ataa, mœ sœ kœru lɔsu mœ lœ œrœ kɔ mbœrœ azu á Ndjaba ke endje adœke endje gbɔ kœshe á Yisu Kristu to yé endje li ga lœ mokɔ nœ waa dœ waa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 O'onœ asœke kœdœ adjapu:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Œdœ á kœshi gbɨ, a wuta agbozu awa bale dœ she.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Œdœ a kœzazatœ azœ lindœ o'o ama ye nene, tshe zatœ ye lindœ nœ, mbœrœ tshe li kœvwaratœ ye tœ undu ye dœ tœ ye nene.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Pa fœ azu, endje gbe dœ o'onœ asœke. Kpa pa fœ endje utshu Ndjaba adœke endje zazatœ endje ga tœ kœgbugburu tshelœ o'o gbambanœ á ádánœ gugu nene yé œ sœ kolœ kœndɨ azu á endje sœ kœdji tœnœ.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Mbœrœ kɔ adœke ɓœ wuta uzu á tshe li tœ ala Ndjaba yé, yisœ adja o'o ɓata ayi akwa neke á tshe li kœgbɔ tshula lœma akwa nœ ye nene.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kpa awa kœpa o'o ngbɨlɨ ngbɨlɨ á sœ kœyiangba Ndjaba, mbœrœ azu kœpa o'onœ asœmœ vwaratœ endje tœ Ndjaba.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Kœyisœrœ nœ endje sœ ɓata uku á dele katshakatsha. Mœ gbe dœ Imini œdœ Filete ugurutœ azu asœmœ.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Endje katœ adja o'o yé œ sœ kœpa wala fœ azu adœke kœshe lœ akuzu nœ azu mbœrœ ɓalima tœ endje ye. Ataa, endje sœ kœndɨ tshelœ kœyindœrœ nœ anga azu.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kashe kiti anda neke á Ndjaba tɔ, œ ka ngbɨrɨ. Gapa nœ dœmœ, endje sú ala Mbeti adœke: «Gbozu wusœ endje nœ ye», yé: «Uzu kɔ á tshe pa adœke œne kœdœ uzu nœ Gbozu, œ li adœke tshe vwaratœ ye tœ ekperœ.»
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ɓa lœ egerœ anda, œ dœ́dœ́ kolœ gbarœ á endje mbœrœ dœ ɔrœ œdœ ngendja dá sœ lœnœ nene. Anga gbara á endje mbœrœ dœ ɔyɔ œdœ ɔshɔ œ sœ ndje zœ. Anga gbarœ sœ mbœrœ angbo kpi yekane anganœ sœ mbœrœ akwa kɔ.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Œdœ uzu kœvwaratœ ye tœ ekperœ kɔ, uzunœ wuta ɓata gbarœ á sœ ga angbo di, á li tœ ala ayengɔnœ yé á li ndje ndœ kœmbœrœ dœ ɔtshɔ akwa kɔ.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Kpa awa ogo œrœ tshagbolo, para awa kœsœ ndjii, kœyindœrœ, kœyindœsho, kœsœ gee dœ azu má endje sœ dœ ɔtshɔ lɔsu, á sœ kœza avwala fœ Gbozu.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Vwaratœ zœ tœ kœgbugburu tshelœ o'o nœ gbambanœ mbœrœ œ sœ kœgbota azu ga lœ œbœrœ waa.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Mbœrœ ayi akwa nœ Gbozu lili kœbœrœtœ ye dœ azu nene, kashe œ li dœ she kœsœ dœ lɔsu ye zɨtɨ ga ndœ azu para kɔkɔ. Tshe wusœ kœyisœ œrœ, œ wu ndje sœ kœru lɔsu ye.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Azu á endje sœ kœshara o'o lœ ama ye, œ li dœ she kœpara awa nœ kœyisœ œrœ fœ endje dœ lɔsu zɨtɨ. Anganœ, Ndjaba œ mbœrœ adœke endje fatshalɔsu endje yé œ wusœ adja o'o.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Yé endje kpa gbɔ gbetshelœ á sœ ndjii, œ wuta lœ gbanda nœ djaboro á tshe te lima pa endje adœke endje mbœrœ kolœ gbetshelœ nœ œne.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.