2 Pedro 1
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Œmœ Shimu Petro, ayi akwa nœ Yisu Kristu œdœ ndje ayi avwa nœ ye, mœ sœ kœsu mbetinœ asœ fœ e'e á 'e wuta aayi kœyindœrœ. 'E gbɔ kœyindœrœ á amanœ gbɔ waa, awa bale ɓata 'a lœ awa nœ Ndjaba nœ azœ á tshe sœ ndjii œdœ Yisu Kristu Ayi kœshe azœ.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Kaka 'e sœ dœ egerœ kœsœ gee lœ awa nœ kœwusœ Ndjaba œdœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu, yé endje ma ɔtshɔ lɔsu nœ endje ga ndœ 'e tɔpanœ kpuru.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Dœ gbɔgbɔ nœ ye œnœ Ndjaba, Yisu Kristu to œrœ kɔ á li dœ azœ lœ soro ndje dœ ɔtshɔ mara kœmbœrœtœsho utshu Ndjaba. Œshe dá e azœ lœ awa nœ mokɔ nœ ye dœ tœ ye, á mbœrœ adœke a wusœ ye ndje dœ ɔtshɔ akwa nœ ye.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ataa, tshe ko œrœ á amanœ gbɔ waa á tshe pa lima ndœ kœko fœ azœ yekane lœ awa nœ kœgbɔ tœnœ, á 'e kœli kœwuta lœ ekperœ tshapashɔnœ á azu sœ dœ ogo kœmbœrœ tœnœ á ndɨ endje asœmœ, yé 'e kœza mara nœ œne dœ Ndjaba.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Mbœrœ tœnœ ataa, 'e pa avwara adœke 'e za ɔtshɔ kœmbœrœtœsho ga pa kœyindœrœ nœ 'e. Ga pa ɔtshɔ kœmbœrœtœsho nœ 'e asœmœ, 'e dœ azu nœ kœwusœrœ.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ga pa kœwusœrœnœ, 'e dœ agbozu tshapa undu 'e; ga pa nœ, 'e sœ dœ kœru lɔsu. Ga pa kœru lɔsunœ, 'e zatœ 'e djigi ndœ kœmbœrœ akwa fœ Ndjaba.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ga pa nœ, 'e sœ dœ kœyindœsho, yé œ sœ dœ ayo.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Gbambanœ nene, œdœ 'e kœsœ kœmbœrœ œneke kɔ ɔlɔ dœ ɔlɔ, œ za awa fœ 'e ndœ kœmbœrœ akwa á zu leyɔ fœ Ndjaba. Ataa, œ mbœrœ adœke 'e wusœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kashe uzu á tshe kœsœsœ kœmbœrœtœ ye atake nene, tshe sœ ɓata uzu á ala ye bu á tshe sœ kœtaɓa osho na tœnœ. Tshe djerœndœ nœ adœke Ndjaba djutɔ ekperœnœ á tshe mbœrœ lima kɔ.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Ataa aaya mœ, 'e kpa pa avwaratœ 'e adœke 'e sœpe azu á Ndjaba e 'e, yé á ke 'e asœmœ. Œdœ 'e kœmbœrœ ataa, 'e yo ga lœ ekperœ bale nene.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Mbœrœ tœnœ ataa, sharapu œ gu nene, Ndjaba œ kɔrɔ awa fœ 'e tœ kœli ga lœ Ogo gbozu nœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu, Ayi kœshe azœ, yé 'e sœ ɓa zœ waa dœ waa.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Ádánœ ataa, mœ kpa katœ kœpandœ œrœnœ alœke fœ 'e nene, ataa 'e wu ɓalima sœ nœ yekane á shi gbɨ lœ adjapu á endje yisœ nœ fœ 'e asœmœ.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Kashe mœ wu ndjii adœke, ɓata á mœ sœ damba lœ ɔkɔnœ asœ, mœ sœ kolœ kœpa o'onœ asœke adœke 'e gbe dœ tœnœ ɔlɔ dœ ɔlɔ.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Gbambanœ nene, mœ wusœ nœ adœke olo kuzu mœ ndo ye ɓata á Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu yisœ nœ fœ mœ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Kashe mœ mbœrœ kɔ adœke manda kœtshu mœ, 'e li tœ kœgbɔndœ o'onœ asœke tœ osho kɔ.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 'A pa o'o fœ 'e adœke 'e wusœ mara á Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu œ kwatœ ye dœ gbɔgbɔ. O'onœ asœke dœ́dœ́ ndœmatoro á azu guma liaka gbetshelœ nœ endje nene. Kashe 'a wu she lœ mokɔ nœ ye dœ ala 'a.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Gbambanœ nene, Ndjaba Aba donga she œ za mokɔ fœ she, mokɔ nœ ye ropa œrœ kɔ, yé á pa lima adœke: «Tsheneke kœdœ Gbolo nœ mœ á mœ yindœ ye waa, mœ sœ dœ yanga mbœrœ she.»
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Adja a'a dœ tœ 'a, 'a dji lima tshamanœ asœ kœto ɓa lafo lɔkɔ á 'a sœ lima tœ œsœnœ dœ she, ɓa pa œyerœ kaga.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ga pa œneke asœke, 'a wusœ nœ adœke o'o á aayi kœgbara o'o gbara lima asœmœ, œtœnœ kœdœ adjapu. Œ li adœke 'e dara utu 'e ndœ kœdji kœgbara o'onœ asœmœ, mbœrœ œ sœ ɓata miinda á tshi lœ ubu osho œrrr ga tœ kœkɔrɔ osho yekane á tombele kœtɔ girigiri ɓa tœ lɔsu 'e.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Utshunœ kɔ, 'e wusœ nœ dœ ɔtshɔnœ adœke, kœgbara o'onœ á aayi kœgbara o'o sú ɓa la Buku nœ Ndjaba asœmœ, anganœ bale toto lœ gbetshelœ nœ endje dœ tœ endje nene.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Gbambanœ nene, o'o ama aayi kœgbara o'o toto lœ awa akwa nœ azu nene, kashe Ɔtshɔ Ɨshirɨ dá li ga lœ gbetshelœ nœ endje yekane á endje gbara o'o á to ɓa ndœ Ndjaba asœmœ.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.