1 Tessalonicenses 4

TAFO AYO (KXF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tœ ndɔngɔlɔnœ, alaya, 'a yi lima sœ mara á li adœke 'e mbœrœtœ 'e lindœ nœ mbœrœ kœga tœ ala Ndjaba. Yé 'e lœ kœmbœrœtœ 'e ataa zœ. Kashe ngɔngɔ asœ, 'a sœ kœyu 'e yé œ sœ kœto gbɔgbɔ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu adœke 'e kpa mbœrœ kœropa nœ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 'E wusœ awa o'o á 'a yi lima sœ nœ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu ye.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 'E wu gbetshelœ nœ Ndjaba kœdœ gaɗe: œtœnœ kœdœ adœke 'e sœ yerœ yé œ gbɔndœtœ 'e tœ kœmbœrœ angba budu.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kaka uzu bale dœ bale ugurutœ 'e to yashe dœ mara á sœ yerœ œdœ lœ kœlɨsœtœ,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 kashe tshe kakatœ undu ye tɨ lœ ogo nœ ɔkɔ ɓata azu á endje wuwusœ Ndjaba nene œ mbœrœ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Lœ o'o asœ, kaka uzu bale fafara ayanœ too œ mbœrœ ekperœ fœ she nene. 'A pa lima ndœ nœ fœ 'e, yé œ va lima tshelœ utu 'e tœ ɔgbɔ adœke: Gbozu œ za djofele fœ azu neke á endje mbœrœ mara ekperœ atake.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Gbambanœ nene, Ndjaba e e azœ adœke 'a sœ lœ œrœ uburu nene, kashe tshe e azœ adœke a sœ yerœ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mbœrœ tœnœ ataa, uzu á tshe sœ kœvwaratœ ye tœ upu á endje mɨ asœ, tshe sœsœ kœvwaratœ ye tœ uzu nene, kashe tshe sœ kœvwaratœ ye tœ Ndjaba, á tshe to Ɔtshɔ Ɨshirɨ nœ ye fœ 'e.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Tœ upu nœ kœyindœsho lœ yazu, ádá nœ kœsu mbeti mbœrœ o'onœ fœ 'e gugu nene. Gbambanœ nene, e'e dœ tœ 'e, 'e wusœ nœ adœke Ndjaba pa adœke 'e yindœtœ 'e dœ anga 'e.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Yé kœyindœshonœ asœmœ dá 'e sœ kœmbœrœ tœnœ ga ndœ alaya para lœ Masedwane djigi. Kashe alaya, 'a sœ kœto gbɔgbɔ fœ 'e adœke 'e kpa mbœrœ dœ kœrosœ nœ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 'E sœ dœ agbe nœ kœsœ dœ kœsœ gee, uzu dœ uzu za lɔsu ye ga pa o'o nœ ye dœ tœ ye yé œ mbœrœ akwa dœ adja kane ye ɓata á 'a pa lima tœnœ fœ 'e,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 mbœrœ adœke mara kœmbœrœtœ 'e sœ dœ ɔtshɔnœ utshu azu á endje gugu dœ kœyindœrœ nene yé 'e dœ kongba lœ kumu uzu bale nene.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Alaya, 'a yindœ nœ adœke 'e wusœ adja o'o tœ upu nœ endjeneke á endje tshu mbœrœ á 'e kœsœsœ dœ oyo ɓata anga azu á endje koko lɔsu endje ga pa Ndjaba nene.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Gbambanœ nene, ɓata á a yindœ nœ adœke Yisu tshu yé œ she lœ akuzu, a yi ndje ndœ nœ adœke lœ awa nœ Yisu, Ndjaba œ she endjeneke á endje tshu lœ kœyindœrœ ga ndœ ye adœke endje sœ dœ she awa bale.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Œneke á 'a sœ kœmɨndœ nœ fœ 'e lindœ kœyisœrœ nœ Gbozu dœke: azœ á a sœpe dœ soro œrrr ga tœ kœkwa bala Gbozu, a ro utshu azu á endje tshu nene.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Gbambanœ nene, a dji egerœ tshama, dœ tshama gbozu tshapa aandjelu dœ pe ɨkɨ ngbake nœ Ndjaba. Ataa, Gbozu dœ tœ ye œ to ɓa lafo œ jerœ yé endjeneke á endje tshu lœ Kristu, œ she utshunœ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Manda nœ, azœ á a sœpe bala dœ soro, Ndjaba œ ko azœ ɔ tœnœ dœ endje lœ ondoro ndœ kœgbɔtœ azœ dœ Gbozu ɓa lœ yugu, yé atamœ; a sœ dœ Gbozu kpœtœ œsœnœ waa dœ waa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ataa, 'e to gbɔgbɔ ugurutœ 'e dœ anga 'e dœ o'onœ asœke.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.