1 Tessalonicenses 4
TAFO AYO (KXF) vs NVI
1 Tœ ndɔngɔlɔnœ, alaya, 'a yi lima sœ mara á li adœke 'e mbœrœtœ 'e lindœ nœ mbœrœ kœga tœ ala Ndjaba. Yé 'e lœ kœmbœrœtœ 'e ataa zœ. Kashe ngɔngɔ asœ, 'a sœ kœyu 'e yé œ sœ kœto gbɔgbɔ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu adœke 'e kpa mbœrœ kœropa nœ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 'E wusœ awa o'o á 'a yi lima sœ nœ fœ 'e dœ ɨ'ɨrɨ Gbozu Yisu ye.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 'E wu gbetshelœ nœ Ndjaba kœdœ gaɗe: œtœnœ kœdœ adœke 'e sœ yerœ yé œ gbɔndœtœ 'e tœ kœmbœrœ angba budu.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Kaka uzu bale dœ bale ugurutœ 'e to yashe dœ mara á sœ yerœ œdœ lœ kœlɨsœtœ,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 kashe tshe kakatœ undu ye tɨ lœ ogo nœ ɔkɔ ɓata azu á endje wuwusœ Ndjaba nene œ mbœrœ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Lœ o'o asœ, kaka uzu bale fafara ayanœ too œ mbœrœ ekperœ fœ she nene. 'A pa lima ndœ nœ fœ 'e, yé œ va lima tshelœ utu 'e tœ ɔgbɔ adœke: Gbozu œ za djofele fœ azu neke á endje mbœrœ mara ekperœ atake.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Gbambanœ nene, Ndjaba e e azœ adœke 'a sœ lœ œrœ uburu nene, kashe tshe e azœ adœke a sœ yerœ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mbœrœ tœnœ ataa, uzu á tshe sœ kœvwaratœ ye tœ upu á endje mɨ asœ, tshe sœsœ kœvwaratœ ye tœ uzu nene, kashe tshe sœ kœvwaratœ ye tœ Ndjaba, á tshe to Ɔtshɔ Ɨshirɨ nœ ye fœ 'e.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Tœ upu nœ kœyindœsho lœ yazu, ádá nœ kœsu mbeti mbœrœ o'onœ fœ 'e gugu nene. Gbambanœ nene, e'e dœ tœ 'e, 'e wusœ nœ adœke Ndjaba pa adœke 'e yindœtœ 'e dœ anga 'e.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Yé kœyindœshonœ asœmœ dá 'e sœ kœmbœrœ tœnœ ga ndœ alaya para lœ Masedwane djigi. Kashe alaya, 'a sœ kœto gbɔgbɔ fœ 'e adœke 'e kpa mbœrœ dœ kœrosœ nœ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 'E sœ dœ agbe nœ kœsœ dœ kœsœ gee, uzu dœ uzu za lɔsu ye ga pa o'o nœ ye dœ tœ ye yé œ mbœrœ akwa dœ adja kane ye ɓata á 'a pa lima tœnœ fœ 'e,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 mbœrœ adœke mara kœmbœrœtœ 'e sœ dœ ɔtshɔnœ utshu azu á endje gugu dœ kœyindœrœ nene yé 'e dœ kongba lœ kumu uzu bale nene.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Alaya, 'a yindœ nœ adœke 'e wusœ adja o'o tœ upu nœ endjeneke á endje tshu mbœrœ á 'e kœsœsœ dœ oyo ɓata anga azu á endje koko lɔsu endje ga pa Ndjaba nene.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Gbambanœ nene, ɓata á a yindœ nœ adœke Yisu tshu yé œ she lœ akuzu, a yi ndje ndœ nœ adœke lœ awa nœ Yisu, Ndjaba œ she endjeneke á endje tshu lœ kœyindœrœ ga ndœ ye adœke endje sœ dœ she awa bale.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Œneke á 'a sœ kœmɨndœ nœ fœ 'e lindœ kœyisœrœ nœ Gbozu dœke: azœ á a sœpe dœ soro œrrr ga tœ kœkwa bala Gbozu, a ro utshu azu á endje tshu nene.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Gbambanœ nene, a dji egerœ tshama, dœ tshama gbozu tshapa aandjelu dœ pe ɨkɨ ngbake nœ Ndjaba. Ataa, Gbozu dœ tœ ye œ to ɓa lafo œ jerœ yé endjeneke á endje tshu lœ Kristu, œ she utshunœ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Manda nœ, azœ á a sœpe bala dœ soro, Ndjaba œ ko azœ ɔ tœnœ dœ endje lœ ondoro ndœ kœgbɔtœ azœ dœ Gbozu ɓa lœ yugu, yé atamœ; a sœ dœ Gbozu kpœtœ œsœnœ waa dœ waa.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ataa, 'e to gbɔgbɔ ugurutœ 'e dœ anga 'e dœ o'onœ asœke.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.