1 Timóteo 6
TAFO AYO (KXF) vs NVT
1 Azu neke kɔ á endje dœ́ akanga, œ li adœke endje lɨsœ ayengɔ endje lœ œrœ kɔ, mbœrœ adœke azu kœgugusœ ɨ'ɨrɨ Ndjaba œdœ kœyisœrœ nœ azœ nene.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Akanga má agbozu tshapa endje kœdœ ayindœ Yisu, endje vwavwaratœ endje kœlɨsœ ayengɔ endje mbœrœ adœke endje kœdœ alaya endje nene. Kashe, endje kpa mbœrœ ɔtshɔ akwa fœ endje kœropa nœ, mbœrœ ayengɔ endje á endje sœ kœtɨ kane endje dœ akwa galafo, endje kœdœ ayindœ Yisu á endje kɔ, endje yindœtœ endje.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Œdœ anga uzu kœna dœ angbɨ kœyisœrœ, á kœsœsœ liaka o'o nœ adja o'o nœ Gbozu nœ azœ Yisu Kristu nene, too dœ kœyisœrœ nœ azu á li dœ kœyindœrœ nœ azœ nene,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 uzu nœ asœmœ kœdœ uzu á kœzatœ osho bu ala ye. Tshe kœdœ uzu á tshe wuwusœ œrœ nene, ayi koɓa nœ sharapu á tshe sœ kœpara awa ndœ kœgbugburu tshelœ o'o gbambanœ. Œrœnœ kɔ asœmœ sœ kœza awa fœ úkú, kœbœrœtœ azu pa o'o, kœgu osho, ekpe gbetshelœ,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 kœbœrœtœ azu pa o'o á ádánœ gugu nene ugurutœ azu á kœwusœrœ nœ endje fu. Endje kpa sœsœ kœwu adja o'o nene yé œ gbe adœke kœzatœ uzu fœ Ndjaba kœdœ kœte ayi kœgbɔ ukpulu œrœ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Œ dœ́ adjapu adœke kœzatœ uzu fœ Ndjaba kœdœ kœte ayi kœgbɔ ukpulu œrœ kashe œ li adœke uzu za lɔsu ye ga pa œneke á tshe sœ dœ tœnœ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Mbœrœ a na lima tshakane azœ gbambanœ ga pashɔ, awa bale a gu ndje tshakane azœ gbambanœ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Yé œdœ a kœsœ dœ kœzɨrœ, œdœ a kœsœ dœ lœba kœverœ ga tœ azœ, œ li dœ azœ kolœnœ ataa.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Kashe azu neke á endje yindœ kœgbɔ ukpulu œrœ, endje li ga lœ afara. Endje yo ga lœ ama úkú mbœrœ ogo ɨndɨ nœ endje dœ ekperœ, á ndɨ azu yé á mbœrœ adœke azu djingili awa.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Gbambanœ nene, ekperœ kɔ to lœ kœsœ dœ egerœ lɔsu ngendja. Anga ɨlɨ azu para awanœ, œ gitœ endje zara lœ kœyindœrœ nœ endje. Endje shokɔ o'o ga tœ ɔkɔ endje dœ tœ endje.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Kashe œɓœ, uzu nœ Ndjaba, kpa awa œrœnœ kɔ asœke. Para awa tœ kœsœ ndjii, kœzatœ zœ fœ Ndjaba, kœsœ dœ kœyindœrœ, kœsœ dœ kœyindœsho, ugu lɔsu œdœ pe kœsœ dœ lɔsu zɨtɨ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nga ɔtshɔ koshe tœ upu nœ kœyindœrœ, tepa soro á ka nene dœ ɔgbɔ, á Ndjaba e ɓœ ndœ nœ yé á ɓœ pa lima o'o kœyindœrœ utshu azu ndjoro.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Atamœ, mœ sœ kœza o'o fœ ɓœ utshu Ndjaba á tshe za soro fœ œrœ kɔ, dœ Yisu Kristu á tshe pa lima ɔtshɔ o'o ngbɨ tœ upu nœ kœyindœrœ lɔkɔ á Pose Pilato sœ lima kœwa ngbanga pa ye, mœ za o'o fœ ɓœ adœke:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 gbɔndœ awa akwa á ɓœ gbɔ, sœ yerœ adœke azu gbagbagbara ɓœ nene œrrr ga tœ lɔkɔ kœkwa Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu,
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 á Ndjaba œ ma dœ lɔkɔ á tshe guma. Ndjaba kœdœ Gbozu nœ gbɔgbɔ kɔ, Gbozu nœ yanga kɔ, Gbozugo nœ agbozugo œdœ Gbozu nœ agbozu,
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 kolœ œshe á tshe wuwu kuzu nene, tshe sœ lœ ɔlɔ á uzu bale œ li kœwuta ɓa zœ nene. Uzu bale á tshe wu lia she gugu nene yé uzu á tshe li kœwu ndje she gugu nene. Kaka mokɔ œdœ gbɔgbɔ á ka nene sœ fœ she! Ame.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Mɨ upu fœ ayi kœgbɔ ukpulu œrœ ɓa pa ɔshɔ adœke endje dudu okoro endje nene yé œ zaza lɔsu endje djigi ga pa œrœ á œndœnœ œ dɨ nene, kashe endje za lɔsu endje ga pa Ndjaba, á tshe sœ kœto œrœ fœ azu adœke endje sœ dœ yanga mbœrœ tœnœ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Za o'o fœ endje adœke endje mbœrœ ɔtshɔ akwa, endje te ayi ukpulu œrœ lœ ɔtshɔ akwa yé œ sœ hara hara tœ kœkurutshelœ œrœ nœ endje dœ anga azu.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Atamœ, endje gbɔ ɔtshɔrœ á œndœnœ œ dɨ mbœrœ endje dœ tœ endje bala mbatsha, mbœrœ kœtepa adja soro.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Uu Timote, gbɔndœ kœyisœrœ á endje yi lima sœ nœ fœ ɓœ dœ ɔtshɔnœ kane. Kpa awa kœpa o'o ngbɨlɨ ngbɨlɨ á sœ kœyiangba Ndjaba œdœ o'o á azu gbe adœke œtœnœ kœdœ adja kœwusœrœ, kashe œ dœ́dœ́ tœnœ nene.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Anga azu gbe lima adœke œne sœ dœ mara kœwusœrœ atamœ, œ gitœ endje zara lœ kœyindœrœ nœ endje.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.