1 Timóteo 2

TAFO AYO (KXF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mœ sœ kœza o'o utshunœ kɔ adœke ayindœ Yisu yɔndœ œrœ ga ndœ Ndjaba, œ za avwala nœ endje fœ she yé œ kɨ ga tœ ye dœ́ œ za ndje mershe fœ she mbœrœ azu para kɔkɔ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Œ li adœke endje za avwala fœ Ndjaba tœ upu nœ agbozu nœ Lita œdœ agbozu tshapa akwa kɔ adœke kœsœ nœ azœ sœ lœ kœsœ gee yeka a kœkpa awa Ndjaba lœ kœzatœ azœ dœ mara á li fœ she.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Wu œrœ á sœ tœ ɔtshɔnœ, á za yanga fœ Ayi kœshe azœ dœ Ndjaba,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 á tshe yindœ nœ adœke azu para gbɔ kœshe yé œ li kœwusœ adjapu. Œtœnœ dœmœ.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Gbambanœ nene, Ndjaba sœ tshebale yé ayi kœguma tshagurutœ ye dœ azu ndje bale. Uzunœ kœdœ Yisu Kristu,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 á tshe zatœ ye fœ kuzu mbœrœ kœshe azu kɔ lœ kanga. Tshe mbœrœ dœ lɔkɔnœ á li tœ kœma adœke Ndjaba yindœ kœshe azu para kɔkɔ.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Mbœrœ tœnœ dá Ndjaba ke mœ adœke mœ dœ uzu kœpandœ ama œne, ayi avwa nœ œne. Mœ wuta ayi kœyisœrœ fœ angbɨ azu adœke endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu, œdœ kœyi ndje sœ adja o'o. Mœ sœ kœpa adja o'o, mœ papa wala nene.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Mœ yindœ nœ adœke tœ osho kɔ á ayakoshe œ za avwala nœ endje fœ Ndjaba, endje sœ lɔsu endje ngbɨ lɔkɔ á endje sœ kœtɨ kane endje ga lafo. Endje katœ ókó yé œ lele lœ ama endje nene.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Mœ yi ndje ndœ nœ adœke ayashe verœ lœba nœ endje dœ mara á li, á sœ dœ ɔtshɔnœ kashe dœ egerœ kumu nene yé œ mbœrœ kumu endje dœ mara á sœ dœ ɔtshɔnœ. Endje katœ kœguma kumu endje dœ œrœ nœ ɔrœ, dœ ɔgbɔ akidji œdœ pe ndje kœverœ lœba á amanœ ropa nœ ye.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Kashe endje guma ɔkɔ endje dœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ ɓata mara á li dœ ayashe á endje sœ kœpa adœke œne sœ kœkpa awa Ndjaba.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Dœ lɔkɔ kœyambarœ, œ li adœke yashe sœ koko yé œ zatœ ye ga atɨ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Mœ zaza awa fœ yashe adœke tshe yisœ œrœ, ndje adœke tshe dœ gbozu ga pa yakoshe nene. Kashe œ li adœke tshe sœ koko.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Gbambanœ nene, Ndjaba mbœrœ lima Adamo utshunœ yekane á mbœrœ Eva manda nœ.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Yé œ dœ́dœ́ Adamo dá Satana bɨlɨ lima she utshunœ nene, kashe yashe dá tshe bɨlɨ lima she yekane á tshe li lima ga lœ ekperœ.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kashe œdœ yashe kœgbɔndœ kœyindœrœ œdœ kœyindœsho, á kœsœ yerœ yé á sœ ndjii tœ ala Ndjaba, adja Ndjaba œ she she lœ kœzu agbolo nœ ye.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.