1 Timóteo 2

TAFO AYO (KXF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mœ sœ kœza o'o utshunœ kɔ adœke ayindœ Yisu yɔndœ œrœ ga ndœ Ndjaba, œ za avwala nœ endje fœ she yé œ kɨ ga tœ ye dœ́ œ za ndje mershe fœ she mbœrœ azu para kɔkɔ.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Œ li adœke endje za avwala fœ Ndjaba tœ upu nœ agbozu nœ Lita œdœ agbozu tshapa akwa kɔ adœke kœsœ nœ azœ sœ lœ kœsœ gee yeka a kœkpa awa Ndjaba lœ kœzatœ azœ dœ mara á li fœ she.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Wu œrœ á sœ tœ ɔtshɔnœ, á za yanga fœ Ayi kœshe azœ dœ Ndjaba,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 á tshe yindœ nœ adœke azu para gbɔ kœshe yé œ li kœwusœ adjapu. Œtœnœ dœmœ.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Gbambanœ nene, Ndjaba sœ tshebale yé ayi kœguma tshagurutœ ye dœ azu ndje bale. Uzunœ kœdœ Yisu Kristu,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 á tshe zatœ ye fœ kuzu mbœrœ kœshe azu kɔ lœ kanga. Tshe mbœrœ dœ lɔkɔnœ á li tœ kœma adœke Ndjaba yindœ kœshe azu para kɔkɔ.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Mbœrœ tœnœ dá Ndjaba ke mœ adœke mœ dœ uzu kœpandœ ama œne, ayi avwa nœ œne. Mœ wuta ayi kœyisœrœ fœ angbɨ azu adœke endje sœ dœ kœyindœrœ ga ndœ Yisu, œdœ kœyi ndje sœ adja o'o. Mœ sœ kœpa adja o'o, mœ papa wala nene.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mœ yindœ nœ adœke tœ osho kɔ á ayakoshe œ za avwala nœ endje fœ Ndjaba, endje sœ lɔsu endje ngbɨ lɔkɔ á endje sœ kœtɨ kane endje ga lafo. Endje katœ ókó yé œ lele lœ ama endje nene.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Mœ yi ndje ndœ nœ adœke ayashe verœ lœba nœ endje dœ mara á li, á sœ dœ ɔtshɔnœ kashe dœ egerœ kumu nene yé œ mbœrœ kumu endje dœ mara á sœ dœ ɔtshɔnœ. Endje katœ kœguma kumu endje dœ œrœ nœ ɔrœ, dœ ɔgbɔ akidji œdœ pe ndje kœverœ lœba á amanœ ropa nœ ye.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Kashe endje guma ɔkɔ endje dœ kœmbœrœ ɔtshɔrœ ɓata mara á li dœ ayashe á endje sœ kœpa adœke œne sœ kœkpa awa Ndjaba.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Dœ lɔkɔ kœyambarœ, œ li adœke yashe sœ koko yé œ zatœ ye ga atɨ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Mœ zaza awa fœ yashe adœke tshe yisœ œrœ, ndje adœke tshe dœ gbozu ga pa yakoshe nene. Kashe œ li adœke tshe sœ koko.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Gbambanœ nene, Ndjaba mbœrœ lima Adamo utshunœ yekane á mbœrœ Eva manda nœ.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Yé œ dœ́dœ́ Adamo dá Satana bɨlɨ lima she utshunœ nene, kashe yashe dá tshe bɨlɨ lima she yekane á tshe li lima ga lœ ekperœ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kashe œdœ yashe kœgbɔndœ kœyindœrœ œdœ kœyindœsho, á kœsœ yerœ yé á sœ ndjii tœ ala Ndjaba, adja Ndjaba œ she she lœ kœzu agbolo nœ ye.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.