1 Timóteo 1
TAFO AYO (KXF) vs ARA
1 Œmœ Polo, mœ kœdœ ayi avwa nœ Yisu Kristu á ayi kœshe azœ dœ Ndjaba œdœ Yisu Kristu á a ko lɔsu azœ ga pa ye, za akwanœ asœ fœ mœ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Mœ sœ kœsu mbetinœ asœ fœ ɓœ dœ́ Timote, adja gbolo nœ mœ lœ kœyindœrœ: Kaka adœke Aba azœ dœ Ndjaba œdœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu ma ɔtshɔ lɔsu, kœwu oyo ekperœ œdœ kœsœ gee nœ endje ga ndœ zœ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Sœpe lœ ongbo Efeze, ɓata á mœ za lima o'o fœ ɓœ ɔlɔ á mœ yi lima ndœ kœro ga lœ ogo Masedwane. Œ li adœke ɓœ pa o'o dœ ɔgbɔ fœ anga azu á endje sœ kœyisœ anga angbɨ o'o kpi, adœke endje katœ nœ tɨ.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Pandœ nœ fœ endje adœke endje katœ kœdji ekpe ndœma toro, dœ kœdɨ uwu ɨ'ɨrɨ aata ndjoro. Mbœrœ, œ sœ kœmbœrœ adœke azu le lœma endje yé œ katœ kœmesho ga tœ gbetshelœ nœ Ndjaba á a wusœ nœ lœ awa nœ kœyindœrœ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 O'o á mœ za tɨ asœ sœ mbœrœ adœke kœyindœsho gerœ, œneke á to tœ œyerœ lɔsu, tœ ɔtshɔ gbetshelœ œdœ tœ adja kœyindœrœ.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Mbœrœ anga azu katœ œrœnœ asœ tɨ, œ djingili awa, á tetœ kœpa o'o á œsœnœ lɨlɨ nene.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Endje sœ kœzatœ endje adœke œne kœdœ ayi kœyisœ awa akwa, kashe endje wuwusœ neke kɔ á endje sœ kœyisœ nœ dœ gbɔgbɔ nene.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 A wusœ nœ adœke awa akwa sœ dœ ɔtshɔnœ lœ mara á a mbœrœtœ azœ lindœ nœ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Œ li adœke a wusœ neke dœ ɔtshɔnœ adœke: Awa akwa sœsœ mbœrœ azu á endje sœ ndjii nene, kashe œ sœ mbœrœ aayi sharapu dœ aayi gbɔkumu, aayi kœvwaratœ endje tœ Ndjaba dœ aayi kœmbœrœ ekperœ, aayi kœtshapu kœdji Ndjaba dœ kœtsha ndje upu kœlɨsœ œyerœ œrœ, aayi kœwo aaba endje dœ aayi endje, œdœ aayi kœwo azu,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 aayi kœpara awo azu dœ pe aayi kœpara akɔ azu, aayi kœlo dœ ayakoshe anga endje, aayi kœko azu yɔ œrœ, aayi wala, aayi kœdra œrœ wala, œdœ pe endjeneke kɔ á endje vwaratœ endje tœ ɔtshɔ kœyisœrœ.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 Wu œneke á li dœ Ɔtshɔ O'o á to ɓa ndœ Ndjaba á tshe sœ lœ mokɔ dœ yanga. Œshe dá za fœ mœ adœke mœ yisœ nœ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Mœ gi mershe fœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu Kristu á tshe to gbɔgbɔ fœ mœ ndœ kœmbœrœ dœ akwanœ asœke. Tshe wu lima sœ nœ adœke mœ mbœrœ akwanœ dœ lɔsu mœ bale yekane á ke mœ ndœ akwa nœ ye.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ataa mœ kœpa lima ekpe o'o ga tœ ɔkɔ ye, á mbœrœ lima œrœ kanga fœ she, á mbœrœ lima œrœ dœ gbɔkote ga tœ ye, kashe tshe wu oyo mœ mbœrœ œneke á mœ wuwu lima sœ œrœ á li dœ mœ adœke mœ mbœrœ nene yé mœ gugu lima ndje dœ kœyindœrœ nene.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 Ɔtshɔ lɔsu nœ Gbozu nœ azœ sœ ga ndœ mœ tɔpanœ kpuru. Tshe mbœrœ adœke mœ sœ dœ kœyindœrœ œdœ pe kœyindœsho á to lœ kœngbɔtœ azœ dœ Yisu Kristu.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Wu adja o'onœ á li dœ azu para kɔkɔ kœyindœ nœ dœ lɔsu bale: Kristu Yisu na ga pashɔ mbœrœ kœshe azu á endje mbœrœ ekperœ. Œmœ, mœ kœdœ uzu á ekperœ nœ mœ ropanœ ugurutœ azu kœmbœrœ ekperœnœ asœmœ.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Kashe Ndjaba wu oyo mœ, œ yindœ nœ adœke Yisu Kristu ma ugu lɔsu nœ ye lœ awa nœ mœ dœ́ uzu á ekperœ nœ mœ ropa œnœ azu kɔ, ɓata kœyisœrœ mbœrœ azu neke á endje sœ dœ kœyindœrœ, á gbɔ soro neke á ka nene.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Kaka Gbozu á tshe sœ sheko, Ndjaba á tshe tshu nene, á uzu wuwu she nene yé á tshe sœ tshebabale, sœ dœ kœlɨsœtœ œdœ mokɔ waa dœ waa. Ame!
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Timote gbolo nœ mœ, mœ za o'onœ asœke fœ ɓœ lindœ œneke á endje gbara lima tœ upu nœ zœ. O'onœ asœmœ za gbɔgbɔ fœ ɓœ yekane á ɓœ kœnga ɔtshɔ koshe.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Gbɔndœ kœyindœrœ œdœ ɔtshɔ gbetshelœ. Anga azu vwaratœ endje tœ kœna manda gbetshelœ nœ endje yé œ ndɨ kœyindœrœ nœ endje ga ndœ Yisu.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Aimini dœ Alekezandre sœ ugurutœ azunœ asœmœ. Mœ ko endje tɨ ga tshakane Satana mbœrœ á endje kœwusœ nœ adœke œ lili dœ endje kœgu œsœ́ Ndjaba nene.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.