1 João 4
TAFO AYO (KXF) vs VC
1 'E dœ́ aaya mœ á mœ yindœ 'e, adja 'e yiyindœ o'o nœ azu kɔ á endje sœ kœpa adœke œne sœ dœ Ɔtshɔ Ɨshirɨ nene, kashe 'e mesho yé œ wu akwa tshelœ endje yeka á kœyindœ nœ adœke ɨshirɨnœ to ɓa ndœ Ndjaba. Gbambanœ nene, aayi kœgbara o'o nœ wala za tshapa ɔshɔ djigi.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Œrœ á ma fœ 'e adœke 'e wusœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba dœke: uzu á tshe sœ kœpa adœke Yisu Kristu fa adja uzu, uzunœ asœmœ sœ dœ Ɨshirɨ nœ Ndjaba lœ ye.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Kashe uzu á tshe kœvwaratœ ye tœ kœpandœ nœ atamœ dœ ádá nœ Yisu, dá Ɨshirɨ nœ Ndjaba gugu lœ ye nene. Kashe tshe sœ dœ ɨshirɨ nœ yingba Kristu á 'e dji lima o'o tœ upunœ adœke endje sœ kœna tœnœ, yé ngɔngɔ asœ œ sœ ɓa pa ɔshɔ zœ.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Kashe 'e dœ agbolo nœ mœ, e'e kœdœ azu nœ Ndjaba yé 'e ropa aayi kœgbara o'o nœ wala. Gbambanœ nene, Ɨshirɨ á tshe sœ kœmbœrœ akwa lœ 'e ropa ɨshirɨ á sœ lœ azu tshapashɔnœ asœke ye.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Azu kœgbara o'o nœ wala kœdœ azu tshapashɔ. Mbœrœ tœnœ ataa, endje sœ kœgbara liaka mara azu tshapashɔnœ asœke, yé endjeneke á endje dœ́dœ́ azu nœ Ndjaba nene, dá sœ kœdji endje.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Kashe tœ azœ nœ azœ, a kœdœ azu nœ Ndjaba. Uzu á tshe wusœ Ndjaba, tshe dji azœ kashe tsheneke á tshe dœ́dœ́ uzu nœ Ndjaba nene, tshe dji azœ nene. Tœnœ dá za awa fœ azœ tœ kœwusœ Ɨshirɨ nœ kœyisœ adja o'o ndje dœ ɨshirɨ nœ kœyisœ wala.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 'E dœ́ aaya mœ á mœ yindœ 'e, a yindœtœ azœ dœ anga azœ, mbœrœ kœyindœsho to ɓa ndœ Ndjaba. Uzu nœ kœyindœsho kœdœ gbolo nœ Ndjaba yé tshe wusœ Ndjaba.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Uzu á tshe kœgugu dœ kœyindœsho nene, tshe wuwusœ Ndjaba nene mbœrœ Ndjaba kœdœ kœyindœsho.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Mara á Ndjaba má kœyindœsho nœ ye fœ azœ dœke: tshe vwa Gbolo nœ ye tshebabale ga pa ɔshɔ mbœrœ á a kœgbɔ soro lœ awa nœ ye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Kœyindœsho sœ atake: œ sœsœ adœke azœ dá yindœ Ndjaba nene, kashe œshe dá yindœ azœ yeka á vwa Gbolo nœ ye, á tshe zatœ ye fœ kuzu mbœrœ kœgi kuɗa tshangba ekperœ nœ azœ.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 'E dœ́ aaya mœ á mœ yindœ 'e, œdœ Ndjaba kœyindœ azœ atamœ, œ li ndje dœ azœ adœke a yindœtœ azœ dœ anga azœ.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Uzu bale wuwu Ndjaba nene. Kashe œdœ a kœyindœtœ azœ dœ anga azœ, Ndjaba œ sœ dœ azœ awa bale, yé ayo nœ ye œ matœ endje djigi fœ azœ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Œrœ á sœ kœma adœke a sœ awa bale dœ Ndjaba yé tshe sœ ndje awa bale dœ azœ dœke: tshe za Ɔtshɔ Ɨshirɨ nœ ye ga lœ azœ.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Adja Aba vwa lima Gbolo nœ ye adœke tshe she azu tshapashɔ. 'A sœ kœmɨndœ nœ mbœrœ a wu lima she dœ ala 'a.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Œdœ uzu kœpandœ nœ adœke Yisu kœdœ Gbolo nœ Ndjaba, Ndjaba œ sœ dœ she awa bale yé tshe sœ ndje dœ Ndjaba awa bale.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Yé azœ, a wusœ nœ yé œ sœ dœ kœyindœrœ adœke Ndjaba yindœ azœ.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Œdœ a kœsœ dœ adja kœyindœsho ugurutœ azœ, awa lɔkɔ kœwa ngbanga nœ Ndjaba œ za azœ nene. Mbœrœ mara á Yisu sœ lima dœ tœnœ dá a sœ ndje dœ tœnœ ɓa pa ɔshɔnœ asœke.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Kœyindœsho gugu dœ awa nene. Mara á Ndjaba yindœ azœ waa gɔrɔ awa. Kœyindœsho nœ Ndjaba gbɔgbɔ damba lœ lɔsu uzu nœ awa nene, gbambanœ nene, uzu nœ awa sœ kœgbe dœ djofele.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Tœ azœ nœ azœ, a sœ kœyindœsho mbœrœ Ndjaba yindœ azœ utshunœ.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Œdœ anga uzu kœpa adœke: «Mœ yindœ Ndjaba» yé á yiangba ayanœ, œshe kœdœ ayi wala. Œdœ tshe kœyiyindœ ayanœ á tshe sœ kœwu she nene, tshe yi má ndœ Ndjaba á tshe wuwu she nene koto o?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Awa akwa á Yisu Kristu za fœ azœ dœke: uzu á tshe kœyindœ Ndjaba, œ li adœke tshe yi ndje ndœ ayanœ.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.