1 Coríntios 5
TAFO AYO (KXF) vs NAA
1 Azu sœ kœpa tœ osho kɔ adœke anga o'o bale tœ upu nœ angba budu, angba budu neke á endje lili kœgbɔ tœnœ ɓa ndœ angbɨ azu nene: anga yanga 'e bale sœ kœlo dœ awo abanœ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Yé 'e sœ kœdu okoro 'e tɔpanœ kpuru! Œ li má adœke 'e sœ dœ oyo tœ lɔsu 'e yé œ gɔrɔ má ayi kœmbœrœ œrœnœ asœmœ ugurutœ 'e.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Tœ œmœ nœ mœ, mœ gugu ugurutœ 'e dœ undu mœ nene kashe mœ sœ dœ 'e ngɔngɔnœ asœke bale lœ ɨshirɨ, yé mœ wa ngbanga nœ uzu á tshe mbœrœ mara œrœnœ asœmœ ɓata mœ sœ má lima tœ œsœnœ zœ:
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 lɔndɔ á 'e kœngbɔtœ 'e ga tœnœ yé á mœ sœ ugurutœ 'e lœ ɨshirɨ, 'e wa ngbanganœ asœmœ lœ gbɔgbɔ nœ Gbozu nœ azœ dœ Yisu,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 dœ mara adœke 'e za uzu ataa fœ Satana mbœrœ adœke undu ye ndɨ, yeka á ɨshirɨ ye kœshe dœ lɔkɔ á Gbozu œ wa dœ ngbanga.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Ádá nœ kœdu okoro 'e gugu nene. 'E wuwusœ nœ dœ ɔtshɔnœ adœke ɔyɔ kœsuku mapa kœsœ teasho, œ suku kœdjanga mapa djigi nene a?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 'E gitœ 'e lœ ongboro ɔyɔ kœsuku mapa yé œ te tafo mapa, mbœrœ ɔyɔ kœsuku mapa gugu lœ 'e nene. Gbambanœ nene, Kristu á tshe dœ Aya pata Pake nœ azœ, endje za lima she tœ tokóró.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ataa, a mbœmbœrœ angbo nœ azœ dœ mapa á suku dœ ongboro ɔyɔ kœsuku mapa too dœ ɔyɔ kœsuku mapa nœ ngbɨndɨrœ nene, kashe a mbœrœ tœnœ dœ mapa neke á gugu dœ ɔyɔ kœsuku mapa lœnœ nene, œneke á sœ yerœ œdœ lœ adjapu.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Ɓala mbeti á mœ su utshunœ, mœ su o'o fœ 'e adœke 'e sœsœ tœ œsœnœ bale dœ azu á endje sœ kœmbœrœ angba budu nene.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Mœ gbegbe lima ga pa azu kɔ pa ɔshɔ á endje sœ kœmbœrœ angba budu, á endje sœ dœ tshalɔsu, á endje dœ aayi angba too aayi kœdonga andjaba nene. Œ kœsœ má ataa, œ li má adœke 'e gi tœ 'e pa tshapashɔ asœke ye.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Mœ su ga la mbetinœ fœ 'e adœke 'e ngbɔngbɔtœ 'e dœ uzu á tshe za ɨ'ɨrɨ Kristu ga pa ye, yé á dœ ayi angba budu, aayi tshalɔsu, aayi kœdonga andjaba, aayi kœpa o'o nœ wala, amœndjondjo too aayi angba nene. Œ lili adœke 'e zɨ œrœ tœ œsœnœ dœ mara uzu ataa nene.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Yé upu nœ mœ kœdœ adœke mœ wa ngbanga nœ azu á endje sœ ɓa ushu a? Œ̃ œ̃ nene. Kashe, œ dœ́dœ́ azu nœ Kristu dá 'e li má kœwa ngbanga nœ endje nene a?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 Ndjaba dá wa bala ngbanga nœ azu tshashu. 'E gɔrɔ hawo uzu ugurutœ 'e ye.
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.