João 8
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH
1 Uspa ɨarawane, Jesúsne Olivos ɨzara ɨrɨt.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Tɨlawara kɨnkane, Jesúsne Dios katsa yalta kailta. Akkwan awane us tukin aara. Usne uz kit usparuza kamtanamɨzta.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Suasne Moisés ɨninta aizpa kamtamtuzkas Fariseo awaruzkas maza ashampara, mamazpa ampukasa pittɨt wanmaltɨtmikasha, Jesústa karaara. Uspane wan iztakin ussa kunninat
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 kit Jesústa kaizara:
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Moisés pɨnkɨhta parat kit aumɨza ɨninta, sun kwail ashampara ukkasa piantanapa. ¿Chima kiztus nune? kizara.
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Uspane sun mɨmaara, ussa kwail kizninna, ussa mikwa iztukin kwail kizninna. Suasne Jesúsne wain kit pul pilta chihtɨ tɨppukasa pamɨzta.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Ussa mɨmaamɨztuasmin, Jesúsne nil sat kit kaiznara:
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Mamasa wain kit pul pilta pamɨzta.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Jesús kaizta aizpa mɨarawane, uspane uspa kwail kiarɨt aizpa minñara. Ɨlaparuzne an ñancha maza mazain puzat kit ashamparas ɨamɨzta. Wan ɨarawane, Jesúsmin sun ashampakasain sua nukkulta.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Suasne Jesúsne nil sat kit ussa mɨmara:
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Usne ussa sɨnkara:
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Jesúsne mamasa paranat kit Fariseo awaruza kaiznara:
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Sun mɨarawane, Fariseo awaruzne kaizara:
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Jesúsne sɨnkanara:
14 Jesus respondeu:
15 U na kimtu aizpa izamtukas, une awakanain minñat kit na kwail kimtu kizamtu. Nane mɨnainkas kwail kirɨt kiztuchish.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Mamazta kwail kirɨt kiztakas, na chiwazha kiztu aizpa watcha i. Nain mamazta kwail kirɨt kiznamtuchish. Nakas, ap Taitta nawa ɨninmikakas, awara kwail kiarɨt kiztuas.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Sun pit uruza ɨnintu aizpa sunkana parɨt: “Paas awane kawarain nɨjkulkane, uspa kaizta aiza watcha i.”
17 Na
18 Mane nain na pian aizpa kaiztus. Mamazkas, ap Taittakas, nawa ɨnintamikakas, us pian aizpa kawarain kaiztus.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Suasne uspane mɨmaara:
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Dios katsa yalkin pial sapmukin kamtanamtuasmin, Jesúsne sun kizta aizpa kaiznara. Mɨnminkas ussa pizshiarachi, paiña naiztu payu taiztachi akwa.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Jesúsne mamasa kaiznara:
21 Jesus disse outra vez:
22 Suasne Judío ɨninturuzne kaizara:
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Suasne Jesúsne kaiznara:
23 Jesus continuou:
24 Katmizna uruza ka kiznarau: “Kwail kiamtu akwa, une ianazi. U na watsat mɨltamika ish nɨjkulamtukine, une kwail kiat kit ianazi.”
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Suasne mɨmaara:
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Nane uruza akkwan pit kaiznawaish. U kwail akwa, nane uruza kwail kiamtu kiznat kit naizninnanazi. Nawa ɨnintamikane watcha kaiztu. Nane us nawa kaizta aizpa uruza paranamtus.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Uspane Papihshpa paraka mɨarachi.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Katmizna kaiznara:
28 Por isso Jesus disse:
29 Nawa ɨnintamikane nakasa tu. Ap Taittane nawa kwairachi, na us pashimtu aizpa kimtu akwa.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Jesús sun kizkane, kwisha akkwan awane ussa nɨjkulara.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Suasne Jesúsne Judío awa ussa nɨjkultaruza kaiznara:
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 Suasne une watcha piankamanazi. An watcha pitne uruza kwailtas puzninnanazi, Dios uruza watsat mɨlnamtu akwa.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Uspane ussa sɨnkaara:
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Jesúsne kaiznara:
34 Jesus disse a eles:
35 Kal kiwainmumikane pailta payu anpatpa yalta kal kimtu. Mɨnminkas ussa chɨht ɨninsachi. Yalpamikakas, paiña kwalkas kal kiwaintuza chɨht ɨninnashina.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Katmizna Dios Painkulne u kwail kiarɨt aizpa watkulninnashina, us Papihshkasa uztu akwa. Painkul uruza wat kulninnashimtune, usne u kwail kiarɨt aizpa wat kulninnashina, sunpa chɨhtnapa.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 Nane u Abrahampa kwal mai pianish. Na kamtara aizpa mɨarachi akwa, une nawa piantaashimtu.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Nane ap Taitta nawa kamtara aizpa paranamtus. Une u Satanás taitta parat aizpa kiamɨztu.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Uspane sɨnkaara:
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Diosne nawa watcha kamtara. Na sun watcha uruza kiznarakas, une nawa piantaashimtu. Abrahamne mizurainkas sunkanain kitchi.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Une u taitta kirɨtkanain kiamtu. U taittane Dios chi. U taittane Abraham chi.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Jesúsne kaiznara:
42 Jesus disse a eles:
43 Na kaizta aizpa piankamamtuchi akwa, une ap pit mɨasachi.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 U taittane Diablo i. Une ustas puzat kit us pashimtu aizpa kiashimtu. Diablone pailta payukima awaruz ianapa pashira. Usne watcha kishitchi, watcha kaiztuchi akwa. Pɨrail kaizkane, usne paiña kaijchuras paramtu. Usne pɨrailmika i. Usne awaruza pɨrail kaizanapa kininamtu.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Katmizna na watcha kaiznamtukas, une na kaizta aizpa nɨjkulamtuchi.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Une na kwail kirɨt aizpa aansachi. Na watcha kaiznakane, ¿Chikishma na kaizta aizpa nɨjkulamtuchi?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Diosta piantuzne Dios pit mɨamtu. U Diosta pianchi akwa, une us kaizta aizpa mɨamtuchi.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Suasne Judío awane ussa kwail kizara:
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Jesúsne sɨnkanara:
49 Jesus respondeu:
50 Nane awaruza saimtuchi, nawa wari kiznapa. Diosne nawa wari kiznazi. Usne wan iz kit na akwa nil kiznazi.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Watcha kaiznamtus. Na kamtara aizpa kimturuzne mizurainkas iamanazi.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Sun mɨarawane, Judío awane sɨnkaara:
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 Au Taitta Abrahamne irɨt. ¿Nune au Taitta Abrahamkin an katsa kish? Dios kainammtuzkas iarɨt. ¿Nune mɨntasmas? Nu kwail mintui, nu katsamika chi akwa.
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Jesúsne sɨnkanara:
54 Ele respondeu:
55 Sunkana une mizurainkas ussa pianchi. Nain ussa pianish. Na pianchish kiztane, nakas ukanain pɨrail kizshina. Nain ussa watcha pianish, us kaiztu aizpa kimtu akwa.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 U taitta Abrahamne watsal kira, na amtu payuwa piankamtɨt akwa. Usne sun iz kit watsal kira.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Suasne Judío awaruzne Jesústa kaizara:
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Jesúsne sɨnkanara:
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Suasne uspane uk chakkara, Jesústa kin. Jesúsne ussa kulat kit Dios katsa yaltas puz kit uspa paizkakis ɨt.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.