João 18
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH
1 Sun paikwatpane, Jesúskas paiña kammuruzkas yaltas puzat kit Cedrón pi kwakkat kit olivos tɨ wamkin napparɨt.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Judasne, ussa chɨhkashimtumikane, sun olivos tɨ wamkin pian, Jesúskas paiña kammuruzkas akkwan payu sua ɨarɨt akwa.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Katmizna Judasne Jesústukin olivos tɨ wamkin at kit akkwan awaruza sun miwara annara. Akkwan Roma pɨpuluras suldarukas katsa pariyawa kiwainmuruzkas Fariseowa kiwainmuruzkas sun tɨ wamkin nappaara impilkasakas, mashtikasakas.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Jesús uspa kiashimtu aizpa pian akwa, Jesúsne usparuza wanmal kit mɨmanara:
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Uspane ussa sɨnkaara:
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Jesús “na ish” kizkane, uspane kwizta ɨat kit pilta nainñara, ishkuarɨt akwa.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 Suasne Jesúsne mamasa mɨmanara:
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Jesúsne mamasa kaiznara:
8 Jesus disse:
9 Jesúsne sunkana kizta, paiña pit kaizta aizpa kirɨnpa. Ka kizta: “Nane ap Taitta akwattuza iznarau. Mɨnainkas kanintachish.”
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Suasne, Simón Pedrone paiña mashti ukkat kit katsa pariyawa kiwainmumikawa numal kail yalta. Usne Malco muntɨt.
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Sunkana Jesúsne Pedrora kaizta:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Suldaruwa ɨninmikakas, wan suldarukas, Judío pariyawa kiwainmuruzkas Jesústa pizat kit paiña chihtɨkin kuhtara. Jesústa mɨlamtu Olivos ɨzakis|src="cn01814b.tif" size="span" copy="©David C. Cook Foundation" ref="JHN 18.12"
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Tas Anáspa yalta mɨlaara. Anásne Caifáspa suegro azi. An añokin Caifásne anza katsa pariya azi.
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 An Caifásne ñamin Judío awa ɨninturuza ka kaiznara: “Maza ampu au wan Judío awaruzpa akwa irane, anza wari.” Suasne Romano awaruzne au wan Judío awaruza piantaamanazi, kizta.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Simón Pedrokas mamaz kammumikakas Jesústa kanpailta. An kammumikane katsa pariyara wat piankam kit katsa pariyawa ɨnintukin Jesúskasa napta.
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 Pedro pianamal pɨjtakin kunasmin, mamaz kammumikane, katsa pariyara pianmikane, puz kit ashampa pɨjta iztamikasha parat, Pedro napnapa.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Nimpihsh pɨjta iztamikane Pedrora iz kit mɨmara:
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 Tɨh pamtu akwa, kiwainmuruzkas pariyawa kiwainmuruzkas kunat kit imchaj ĩn usappat kit ikulara. Pedrokas uspakasa ikul kit kunazi.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Katsa pariyane Jesústa paiña kammuruzpakas us kamtamtu aizpakas mɨmara.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Jesúsne kaizta:
20 E Jesus respondeu:
21 ¿Chitma nawa mɨmamtu? ¡Nawa mɨraruza mɨmarain! Uspane na kaizta aizpa nua kainanazi. Uspane na kaizta aizpa wat pianmai.
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Jesús sun kiztawane, Dios katsa yalkin kiwainmumikane paiña chihtɨkasa Jesústa aim kit kit kizta:
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Jesúsne sɨnkara:
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Suasne Anásne Jesústa kuh kit Caifás turakima, an katsa pariyara, ɨninta.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Simón Pedro kun kit ikultuasmin, uspane ussa mɨmaara:
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Kwiztane mamaz katsa pariyawa kiwainmumikane sua uz. Ñamin olivos tɨ wamkin Pedrone paiña kwalpa kail yalta. Usne Pedrora kaizta:
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Pedrone mamasa pɨrail kaizta. Sun urain aral kayune azta.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Suasne uspane Jesústa Caifáspa yalkis tainñara, Romano awa ɨninturakima. Kɨnmɨztu akwa, Judío awane ɨnintukin napshiarachi, Pascua pishta taiznapain akwa. Judío awachi yalta napparane, uspane Dios iztakin sɨnamchi namninamtu minñara. Suasne Judío awane Pascua pishta izasachi, Pascua kumira kuasachi. Impa.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Katmizna Pilatone Judío awakasa paran puz kit kaiznara:
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Uspane sɨnkaara:
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Pilatone kaiznara:
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Jesúsne ñamin miza tuntu inasa kiznara. Sunkana us kaizta aizpa kirɨt.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Pilatone paiña ɨnintukin mamasa nap kit Jesústa tainna ɨnin kit ussa mɨmara:
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Jesúsne sɨnkara:
34 Jesus respondeu:
35 Pilatone sɨnkara:
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Jesúsne sɨnkara:
36 Jesus respondeu:
37 Suasne Pilatone mɨmara:
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Pilatone kaizta:
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Pailta Pascua pishta taizkane, une nawa paikuamtu, na maza kajchira sɨptɨtmikasha chɨhtnapa. Katmizna, ¿nane u akwa u Judío awawa mikwara chɨhtshinasa?
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Suasne uspane akkwan piji tɨnta kwianara:
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.