João 18
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARC
1 Sun paikwatpane, Jesúskas paiña kammuruzkas yaltas puzat kit Cedrón pi kwakkat kit olivos tɨ wamkin napparɨt.
1 Tendo Jesus dito isso, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um horto, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Judasne, ussa chɨhkashimtumikane, sun olivos tɨ wamkin pian, Jesúskas paiña kammuruzkas akkwan payu sua ɨarɨt akwa.
2 E Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se ajuntava ali com os seus discípulos.
3 Katmizna Judasne Jesústukin olivos tɨ wamkin at kit akkwan awaruza sun miwara annara. Akkwan Roma pɨpuluras suldarukas katsa pariyawa kiwainmuruzkas Fariseowa kiwainmuruzkas sun tɨ wamkin nappaara impilkasakas, mashtikasakas.
3 Tendo, pois, Judas recebido a coorte e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e archotes, e armas.
4 Jesús uspa kiashimtu aizpa pian akwa, Jesúsne usparuza wanmal kit mɨmanara:
4 Sabendo, pois, Jesus todas as coisas que sobre ele haviam de vir, adiantou-se e disse-lhes: A quem buscais?
5 Uspane ussa sɨnkaara:
5 Responderam-lhe: A Jesus, o Nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Jesús “na ish” kizkane, uspane kwizta ɨat kit pilta nainñara, ishkuarɨt akwa.
6 Quando, pois, lhes disse: Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Suasne Jesúsne mamasa mɨmanara:
7 Tornou-lhes, pois, a perguntar: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus, o Nazareno.
8 Jesúsne mamasa kaiznara:
8 Jesus respondeu:
9 Jesúsne sunkana kizta, paiña pit kaizta aizpa kirɨnpa. Ka kizta: “Nane ap Taitta akwattuza iznarau. Mɨnainkas kanintachish.”
9 para se cumprir a palavra que tinha dito: Dos que me deste nenhum deles perdi.
10 Suasne, Simón Pedrone paiña mashti ukkat kit katsa pariyawa kiwainmumikawa numal kail yalta. Usne Malco muntɨt.
10 Então, Simão Pedro, que tinha espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Sunkana Jesúsne Pedrora kaizta:
11 Mas Jesus disse a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não beberei eu o cálice que o Pai me deu?
12 Suldaruwa ɨninmikakas, wan suldarukas, Judío pariyawa kiwainmuruzkas Jesústa pizat kit paiña chihtɨkin kuhtara. Jesústa mɨlamtu Olivos ɨzakis|src="cn01814b.tif" size="span" copy="©David C. Cook Foundation" ref="JHN 18.12"
12 Então, a coorte, e o tribuno, e os servos dos judeus prenderam a Jesus, e o manietaram,
13 Tas Anáspa yalta mɨlaara. Anásne Caifáspa suegro azi. An añokin Caifásne anza katsa pariya azi.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 An Caifásne ñamin Judío awa ɨninturuza ka kaiznara: “Maza ampu au wan Judío awaruzpa akwa irane, anza wari.” Suasne Romano awaruzne au wan Judío awaruza piantaamanazi, kizta.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Simón Pedrokas mamaz kammumikakas Jesústa kanpailta. An kammumikane katsa pariyara wat piankam kit katsa pariyawa ɨnintukin Jesúskasa napta.
15 E Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. E este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus na sala do sumo sacerdote.
16 Pedro pianamal pɨjtakin kunasmin, mamaz kammumikane, katsa pariyara pianmikane, puz kit ashampa pɨjta iztamikasha parat, Pedro napnapa.
16 E Pedro estava da parte de fora, à porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote e falou à porteira, levando Pedro para dentro.
17 Nimpihsh pɨjta iztamikane Pedrora iz kit mɨmara:
17 Então, a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.
18 Tɨh pamtu akwa, kiwainmuruzkas pariyawa kiwainmuruzkas kunat kit imchaj ĩn usappat kit ikulara. Pedrokas uspakasa ikul kit kunazi.
18 Ora, estavam ali os servos e os criados, que tinham feito brasas, e se aquentavam, porque fazia frio; e com eles estava Pedro, aquentando-se também.
19 Katsa pariyane Jesústa paiña kammuruzpakas us kamtamtu aizpakas mɨmara.
19 E o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Jesúsne kaizta:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde todos os judeus se ajuntam, e nada disse em oculto.
21 ¿Chitma nawa mɨmamtu? ¡Nawa mɨraruza mɨmarain! Uspane na kaizta aizpa nua kainanazi. Uspane na kaizta aizpa wat pianmai.
21 Para que me perguntas a mim? Pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
22 Jesús sun kiztawane, Dios katsa yalkin kiwainmumikane paiña chihtɨkasa Jesústa aim kit kit kizta:
22 E, tendo dito isso, um dos criados que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesúsne sɨnkara:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; e, se bem, porque me feres?
24 Suasne Anásne Jesústa kuh kit Caifás turakima, an katsa pariyara, ɨninta.
24 Anás mandou-o, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Simón Pedro kun kit ikultuasmin, uspane ussa mɨmaara:
25 E Simão Pedro estava ali e aquentava-se. Disseram-lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou.
26 Kwiztane mamaz katsa pariyawa kiwainmumikane sua uz. Ñamin olivos tɨ wamkin Pedrone paiña kwalpa kail yalta. Usne Pedrora kaizta:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no horto com ele?
27 Pedrone mamasa pɨrail kaizta. Sun urain aral kayune azta.
27 E Pedro negou outra vez, e logo o galo cantou.
28 Suasne uspane Jesústa Caifáspa yalkis tainñara, Romano awa ɨninturakima. Kɨnmɨztu akwa, Judío awane ɨnintukin napshiarachi, Pascua pishta taiznapain akwa. Judío awachi yalta napparane, uspane Dios iztakin sɨnamchi namninamtu minñara. Suasne Judío awane Pascua pishta izasachi, Pascua kumira kuasachi. Impa.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para a audiência. E era pela manhã cedo. E não entraram na audiência, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 Katmizna Pilatone Judío awakasa paran puz kit kaiznara:
29 Então, Pilatos saiu e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Uspane sɨnkaara:
30 Responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Pilatone kaiznara:
31 Disse-lhes, pois, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: A nós não nos é lícito matar pessoa alguma.
32 Jesúsne ñamin miza tuntu inasa kiznara. Sunkana us kaizta aizpa kirɨt.
32 (Para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.)
33 Pilatone paiña ɨnintukin mamasa nap kit Jesústa tainna ɨnin kit ussa mɨmara:
33 Tornou, pois, a entrar Pilatos na audiência, e chamou a Jesus, e disse-lhe: Tu és o rei dos judeus?
34 Jesúsne sɨnkara:
34 Respondeu-lhe Jesus: Tu dizes isso de ti mesmo ou disseram-to outros de mim?
35 Pilatone sɨnkara:
35 Pilatos respondeu: Porventura, sou eu judeu? A tua nação e os principais dos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 Jesúsne sɨnkara:
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo; se o meu Reino fosse deste mundo, lutariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas, agora, o meu Reino não é daqui.
37 Suasne Pilatone mɨmara:
37 Disse-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilatone kaizta:
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade? E, dizendo isso, voltou até os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Pailta Pascua pishta taizkane, une nawa paikuamtu, na maza kajchira sɨptɨtmikasha chɨhtnapa. Katmizna, ¿nane u akwa u Judío awawa mikwara chɨhtshinasa?
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da Páscoa. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Suasne uspane akkwan piji tɨnta kwianara:
40 Então, todos voltaram a gritar, dizendo: Este não, mas Barrabás! E Barrabás era um salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.