Hebreus 8
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Na sun pit uruza kainammtu aizpa mɨrain. Mamaz pitne an pitkin anza watsal wachi. Jesucristo au katsa pariya namtawane, usne chiyura, Dios uzmukin nura, Dioskasa wantuza ɨninnanapa. Suane Diosne ussa an tɨnta namninta.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Us au katsa pariya namtɨt akwa, usne Dios uztukin paiña kal mɨj. Awane Diospa uztukin sarachi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Moisés Judío awaruza uspa pariyaruza namninnanapa ɨninnara, chiwazha piantarɨt aizpa Diosta mɨlananapa. Uspane mɨlamkas Diosta mɨlaara. Sunkana Jesúsne, au katsa pariyane, Dios pashit aizpa kit kit au kwail akwa irɨt.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Jesús an sukin uzaratne, usne pariya tuamanazi, apain akkwan pariya pura akwa. Apas pariyaruzne Diosta chiwazha mɨlaamtu, Moisés usparuza ɨninnarɨt akwa.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Au sukis pariyaruz Dios yalkin kal kiamtuasmin, Dios uzmukin chiyura anza watsal i. Apas pariyaruz Dios yalkin uspa kal kiamtuasmin, uspa kalne izpulkana iztɨt, Jesús chiyura, Dios uzmukin, paiña kal kimtu akwa. Moisés an sukin Dios yal sarachasmin, Diosne sun yal miza sana ussa kamtara. Moisés Dioskasa Sinaí ɨnkalta chamtuasmin, ka kaizta: “Na nua an yal antu aizpa izti, an sukin ap yalta sanapa. Izpulkana iztɨt. An yalne Dios uzmukana iztuchi.” ka kizta.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mane, Jesúsne, au katsa pariyane, an sukin pariyaruzkin anza wat kal chiyura sapta, Diosta au akwa paikwan. Au sukin pariyaruzne Moisés ñamin ɨninta aizpa kiamtu. Uspa kalne an we tɨnta i. Sun masas contrato akwa, Jesúsne awaruza Dioskasa wanmaknashina, awa Dios uzkin nappanapa. Jesúsne an wat contrato sat kit aumɨza kiwaina namta, us parat aizpa piankamnanapa, au kwail kiarɨt aizpa kihananapa.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Awa Moisés an ñamin ɨnintɨt aizpa mɨasachi akwa, Diosne masas contrato chɨhkat kit Moisés an ñamin ɨnintɨt aizpa maizninta. An ñamin contrato awaruza wat namnasachi akwa, Diosne masas contrato aumɨza chɨhkanara, awaruza wat namninnanapa.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Diosne Israel awaruza kwail kiarɨt kaiznara, Moisés ɨnintɨt aizpa mɨashitchi akwa. Sun akwa Diosne paiña pɨnkɨhta patnin kit ka kaiznara:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Judío awaruzne an kwizta nakasa masas contrato nappanazi.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Nane mamaz payura masas contrato usparuza chɨhkananazi,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Wan awa Diosta piankamamtu akwa, mɨnminkas paiña izmuruza Diospa kamtanamanazi.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Na awaruza pashinamtu akwa, nane uspa kwail kiarɨt aizpa wat kulnanash.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Dios masas contrato chɨhkarawawne, usne an ñancha contrato kiakpɨnta, wat chi akwa. Sun contrato wat chi akwa, tailchamai. Pailnapain azi.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.