Apocalipse 7

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 An kwiztane nane ampara ángeltuza pianamal sukin uzara iztau. Uspane ampara tɨnta inkwa mɨjazi. Uspane wan inkwa surakas pirakas, tɨrakas nuppainintuchi; panintachi mama.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Suasne nane mamaz ángel pãn puzmuras amtu iztau. Paiña chihtɨkin Diospa pɨnkɨh pam mura, Dios akwa panapa. An Diosne watcha uz. An ángelne ampara ángeltuza tɨnta kwianara. Usne usparuza ɨninnara, surakas pirakas wan kwail kianapa.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Ka kaiznara: “Au Diospa kal kiwaintuza uspa kɨnijkin Diospa mun panamtuchi akwa, piltakas pirakas tɨrakas kwail kiman,” kiznara.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Awa kɨnijkin Diospa mun panarɨttuza wianta. Wan Israel painkulpa kwaltuza wiantawane, 144.000 wianta.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Pailta uspa kwal Diospa mun panat kit ka wan wiannara:
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Aserpa kwalkas 12.000 wianta.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeónpa kwalkas 12.000 wianta.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónpa kwalkas 12.000 wianta.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Suasne nane akkwan awa iznarau. Wan suraskas, wan kwaltaskas, wan pɨpuluraskas aara. Wan pit param piantuzkas aara. Uspane Dios ɨninmu uzkinkas Pɨriku kunkinkas sua punak kit kunara. Wanta wiansachi, pɨna akkwan akwa. Putchã pĩn kwaksham kwaat kit kanarɨ kɨh chihtɨra muara.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Uspa wanne ka tɨnta kwianara:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Wan ángeltuzkas veinte y cuatro ɨlaparuzkas ampara uzmuruzkas Dios ɨninmu uzkin salpɨnwal kunarɨt. Uspane paiña ɨninmu uzkin wakpuj wainñat kit uspa kɨnij pilta paltuarɨt. Wakpuj wainñamtasmin, Diosta ka kaizara:
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 “Sunkana kirɨnazi.
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Mazane ɨlaparuztas nawa ka mɨmara: “Sun putchã pĩn kwaksham kwaarɨttuzne ¿Mɨnma mai? ¿Mɨntasma aazi?” kizta.
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Nane ka sɨnkarau: “Ap Anpat, nune pian.” Usne nawa ka kaizta: “Uspane tɨnta naiztu payura tailchaat kit anuppaarɨt, mamaz payura maizamanpa. Uspa pĩn pattara, uspa kwaksham pĩn an putchã namanapa. Pɨriku uspa akwa irɨt akwa, Diosne uspa kwail kiarɨt aizpa sɨnam sashina, pĩn an putchã kultukana.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Ka akwaizna, uspane Dios ɨninmu uzkin purai.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Uspane yak kiamanazi. Kwazi kwashiamanazi.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 An Pɨrikune Dios ɨninmu uzkin uzi.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.