Apocalipse 7

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 An kwiztane nane ampara ángeltuza pianamal sukin uzara iztau. Uspane ampara tɨnta inkwa mɨjazi. Uspane wan inkwa surakas pirakas, tɨrakas nuppainintuchi; panintachi mama.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Suasne nane mamaz ángel pãn puzmuras amtu iztau. Paiña chihtɨkin Diospa pɨnkɨh pam mura, Dios akwa panapa. An Diosne watcha uz. An ángelne ampara ángeltuza tɨnta kwianara. Usne usparuza ɨninnara, surakas pirakas wan kwail kianapa.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ka kaiznara: “Au Diospa kal kiwaintuza uspa kɨnijkin Diospa mun panamtuchi akwa, piltakas pirakas tɨrakas kwail kiman,” kiznara.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Awa kɨnijkin Diospa mun panarɨttuza wianta. Wan Israel painkulpa kwaltuza wiantawane, 144.000 wianta.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Pailta uspa kwal Diospa mun panat kit ka wan wiannara:
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aserpa kwalkas 12.000 wianta.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeónpa kwalkas 12.000 wianta.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulónpa kwalkas 12.000 wianta.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Suasne nane akkwan awa iznarau. Wan suraskas, wan kwaltaskas, wan pɨpuluraskas aara. Wan pit param piantuzkas aara. Uspane Dios ɨninmu uzkinkas Pɨriku kunkinkas sua punak kit kunara. Wanta wiansachi, pɨna akkwan akwa. Putchã pĩn kwaksham kwaat kit kanarɨ kɨh chihtɨra muara.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Uspa wanne ka tɨnta kwianara:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Wan ángeltuzkas veinte y cuatro ɨlaparuzkas ampara uzmuruzkas Dios ɨninmu uzkin salpɨnwal kunarɨt. Uspane paiña ɨninmu uzkin wakpuj wainñat kit uspa kɨnij pilta paltuarɨt. Wakpuj wainñamtasmin, Diosta ka kaizara:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Sunkana kirɨnazi.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Mazane ɨlaparuztas nawa ka mɨmara: “Sun putchã pĩn kwaksham kwaarɨttuzne ¿Mɨnma mai? ¿Mɨntasma aazi?” kizta.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Nane ka sɨnkarau: “Ap Anpat, nune pian.” Usne nawa ka kaizta: “Uspane tɨnta naiztu payura tailchaat kit anuppaarɨt, mamaz payura maizamanpa. Uspa pĩn pattara, uspa kwaksham pĩn an putchã namanapa. Pɨriku uspa akwa irɨt akwa, Diosne uspa kwail kiarɨt aizpa sɨnam sashina, pĩn an putchã kultukana.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Ka akwaizna, uspane Dios ɨninmu uzkin purai.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Uspane yak kiamanazi. Kwazi kwashiamanazi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 An Pɨrikune Dios ɨninmu uzkin uzi.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.