Apocalipse 7

Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 An kwiztane nane ampara ángeltuza pianamal sukin uzara iztau. Uspane ampara tɨnta inkwa mɨjazi. Uspane wan inkwa surakas pirakas, tɨrakas nuppainintuchi; panintachi mama.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Suasne nane mamaz ángel pãn puzmuras amtu iztau. Paiña chihtɨkin Diospa pɨnkɨh pam mura, Dios akwa panapa. An Diosne watcha uz. An ángelne ampara ángeltuza tɨnta kwianara. Usne usparuza ɨninnara, surakas pirakas wan kwail kianapa.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Ka kaiznara: “Au Diospa kal kiwaintuza uspa kɨnijkin Diospa mun panamtuchi akwa, piltakas pirakas tɨrakas kwail kiman,” kiznara.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Awa kɨnijkin Diospa mun panarɨttuza wianta. Wan Israel painkulpa kwaltuza wiantawane, 144.000 wianta.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Pailta uspa kwal Diospa mun panat kit ka wan wiannara:
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aserpa kwalkas 12.000 wianta.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeónpa kwalkas 12.000 wianta.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónpa kwalkas 12.000 wianta.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Suasne nane akkwan awa iznarau. Wan suraskas, wan kwaltaskas, wan pɨpuluraskas aara. Wan pit param piantuzkas aara. Uspane Dios ɨninmu uzkinkas Pɨriku kunkinkas sua punak kit kunara. Wanta wiansachi, pɨna akkwan akwa. Putchã pĩn kwaksham kwaat kit kanarɨ kɨh chihtɨra muara.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Uspa wanne ka tɨnta kwianara:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Wan ángeltuzkas veinte y cuatro ɨlaparuzkas ampara uzmuruzkas Dios ɨninmu uzkin salpɨnwal kunarɨt. Uspane paiña ɨninmu uzkin wakpuj wainñat kit uspa kɨnij pilta paltuarɨt. Wakpuj wainñamtasmin, Diosta ka kaizara:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “Sunkana kirɨnazi.
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Mazane ɨlaparuztas nawa ka mɨmara: “Sun putchã pĩn kwaksham kwaarɨttuzne ¿Mɨnma mai? ¿Mɨntasma aazi?” kizta.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Nane ka sɨnkarau: “Ap Anpat, nune pian.” Usne nawa ka kaizta: “Uspane tɨnta naiztu payura tailchaat kit anuppaarɨt, mamaz payura maizamanpa. Uspa pĩn pattara, uspa kwaksham pĩn an putchã namanapa. Pɨriku uspa akwa irɨt akwa, Diosne uspa kwail kiarɨt aizpa sɨnam sashina, pĩn an putchã kultukana.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Ka akwaizna, uspane Dios ɨninmu uzkin purai.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Uspane yak kiamanazi. Kwazi kwashiamanazi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 An Pɨrikune Dios ɨninmu uzkin uzi.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.