Apocalipse 11
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NVT
1 Nawa anizmu tɨ mɨlatmikane nawa kaizta: “Kuhs kit at, Diospa yaltakas, unam misharɨrakas anizna. Wan sua wakpuj wainñamturuza wianti.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Diospa yal pianamal anizmun, sua Diosta pianchiruzne chaamtu akwa. Uspane cuarenta y paas mishkima an Diospa pɨpulura, Jerusalén pɨpulura, azpiananazi.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Sun payura nane ap paas kainammtuza ɨninnash, kutña año kakwakasa na akwa paranpa. Awa uspa kwail akwa tayalamtuchi akwa, uspa paasne tɨl pĩn kwailnazi,” kizta.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 An paas kainammtuzne olivos tɨkanain izpailta. Uspa paasne Dios iztakin impil unamkanain izpailta. Uspa paas Dios iztukin uzpailta. An Diosne wan sura ɨninmika i.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Mɨnpazha usparuza kwail kishitne, uspane uspa pittas ĩn puzninnazi, uspa aliz kultuza impaktanapa, ianapa. Usparuza piantashitne, sunkana iarɨnazi.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 An sukin Dios kaizta aizpa paramtuasmin, uspa paas kainammtuzne chiyu sɨpninshina, alu kimanpa. Kwazikas aimpi namninshina, wan surakas, an sukin uztuzakas akkwan pijikima naizninshianapa.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Kainammtuz Dios pit kainana pailtɨkane, sun aliz kalpakanane kwisha ainkih kultas nut kit an paastuza waya kit kit anuppat kit piantanazi.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Paas irawane, sun katsa pɨpulu mikin sua tuailnazi. Sun pɨpulura awane au Anpatta, Cristora, piantaara. An pɨpulune Sodoma pɨpulukanakas Egipto sukanakas munarɨt, sua awa kwisha akkwan kwail kiarɨt akwa.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Mamaz pɨpuluras awakas, mamaz kwaltuzkas, mamaz suras awakas, mamaz pit paramtuzkas, an paas irɨttuza kutña payu kakwakasa izanazi. Pilta kamninmanazi.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Uspa irɨt akwa, an sukin uztuzne watsal kulanazi. Watsal kulamtu akwa, uspane chiwazha usparuzpain mɨlaanazi, sun paas Dios pit kainammtuz usparuza naizninnara akwa.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Kutña payu kakwakasa pailkane, Diosne an paas irɨttuza kuhsninnat kit mamasa kakulninnara. Sun paasta izararuzne kwisha ishkuarɨt.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Suasne an paasne maza chiyuras paraka mɨilta. Usne usparuza ka kaizta: “Apa nurain.” Suasne uspane chiyura wanishkasain nuilta. Numtazasmin, aliztuzne usparuza izara.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Sun urain tɨnta su ulmu ara. Su ulmu at akwa, pitchin pɨpuluruzne nainñat kit azpiantɨt. Siete mil awa iara. Irachiruzne ishkuat kit maizat kit chiyuras Diosta “kwisha tɨnta i” kizara.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 An kwizta naiztu payu pɨntɨt. Mama maza kwisha naiztu payu taiznapain.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Minpa ángelne paiña iru kwil usta. Ustawane, chiyura akkwan tɨnta paraka mɨara. Ka kaizara:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Veinticuatro ɨlaparuzne uspa ɨninmukin, Dios iztakin uzara. Sun pit mɨarawane, uspane uspa matsɨh pilta palsumal wakpuj wainñat kit ussa
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 ka kaizara:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Wan sura uztuzne, up pit mɨrachiruzne, aliz kularɨt.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Suasne chiyura pɨjta azpiztawane, nane Diospa katsa yal ayukta paiña winmura iztau. Ñamin Moisésne sun winmukin chiwazha tara. Dios paiña kwalta kin namtɨt aizpa sua watsarɨt. Suasne ippa azkane, ĩnkanain taizara. Su ulmu ara. Akkwan ainki tɨh hielokana, pia kasupatsa, chiyuras taizara.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.