Apocalipse 11
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs ARC
1 Nawa anizmu tɨ mɨlatmikane nawa kaizta: “Kuhs kit at, Diospa yaltakas, unam misharɨrakas anizna. Wan sua wakpuj wainñamturuza wianti.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Diospa yal pianamal anizmun, sua Diosta pianchiruzne chaamtu akwa. Uspane cuarenta y paas mishkima an Diospa pɨpulura, Jerusalén pɨpulura, azpiananazi.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Sun payura nane ap paas kainammtuza ɨninnash, kutña año kakwakasa na akwa paranpa. Awa uspa kwail akwa tayalamtuchi akwa, uspa paasne tɨl pĩn kwailnazi,” kizta.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 An paas kainammtuzne olivos tɨkanain izpailta. Uspa paasne Dios iztakin impil unamkanain izpailta. Uspa paas Dios iztukin uzpailta. An Diosne wan sura ɨninmika i.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Mɨnpazha usparuza kwail kishitne, uspane uspa pittas ĩn puzninnazi, uspa aliz kultuza impaktanapa, ianapa. Usparuza piantashitne, sunkana iarɨnazi.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 An sukin Dios kaizta aizpa paramtuasmin, uspa paas kainammtuzne chiyu sɨpninshina, alu kimanpa. Kwazikas aimpi namninshina, wan surakas, an sukin uztuzakas akkwan pijikima naizninshianapa.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Kainammtuz Dios pit kainana pailtɨkane, sun aliz kalpakanane kwisha ainkih kultas nut kit an paastuza waya kit kit anuppat kit piantanazi.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Paas irawane, sun katsa pɨpulu mikin sua tuailnazi. Sun pɨpulura awane au Anpatta, Cristora, piantaara. An pɨpulune Sodoma pɨpulukanakas Egipto sukanakas munarɨt, sua awa kwisha akkwan kwail kiarɨt akwa.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Mamaz pɨpuluras awakas, mamaz kwaltuzkas, mamaz suras awakas, mamaz pit paramtuzkas, an paas irɨttuza kutña payu kakwakasa izanazi. Pilta kamninmanazi.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Uspa irɨt akwa, an sukin uztuzne watsal kulanazi. Watsal kulamtu akwa, uspane chiwazha usparuzpain mɨlaanazi, sun paas Dios pit kainammtuz usparuza naizninnara akwa.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kutña payu kakwakasa pailkane, Diosne an paas irɨttuza kuhsninnat kit mamasa kakulninnara. Sun paasta izararuzne kwisha ishkuarɨt.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Suasne an paasne maza chiyuras paraka mɨilta. Usne usparuza ka kaizta: “Apa nurain.” Suasne uspane chiyura wanishkasain nuilta. Numtazasmin, aliztuzne usparuza izara.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Sun urain tɨnta su ulmu ara. Su ulmu at akwa, pitchin pɨpuluruzne nainñat kit azpiantɨt. Siete mil awa iara. Irachiruzne ishkuat kit maizat kit chiyuras Diosta “kwisha tɨnta i” kizara.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 An kwizta naiztu payu pɨntɨt. Mama maza kwisha naiztu payu taiznapain.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Minpa ángelne paiña iru kwil usta. Ustawane, chiyura akkwan tɨnta paraka mɨara. Ka kaizara:
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Veinticuatro ɨlaparuzne uspa ɨninmukin, Dios iztakin uzara. Sun pit mɨarawane, uspane uspa matsɨh pilta palsumal wakpuj wainñat kit ussa
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 ka kaizara:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Wan sura uztuzne, up pit mɨrachiruzne, aliz kularɨt.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Suasne chiyura pɨjta azpiztawane, nane Diospa katsa yal ayukta paiña winmura iztau. Ñamin Moisésne sun winmukin chiwazha tara. Dios paiña kwalta kin namtɨt aizpa sua watsarɨt. Suasne ippa azkane, ĩnkanain taizara. Su ulmu ara. Akkwan ainki tɨh hielokana, pia kasupatsa, chiyuras taizara.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.