Apocalipse 11
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Nawa anizmu tɨ mɨlatmikane nawa kaizta: “Kuhs kit at, Diospa yaltakas, unam misharɨrakas anizna. Wan sua wakpuj wainñamturuza wianti.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Diospa yal pianamal anizmun, sua Diosta pianchiruzne chaamtu akwa. Uspane cuarenta y paas mishkima an Diospa pɨpulura, Jerusalén pɨpulura, azpiananazi.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Sun payura nane ap paas kainammtuza ɨninnash, kutña año kakwakasa na akwa paranpa. Awa uspa kwail akwa tayalamtuchi akwa, uspa paasne tɨl pĩn kwailnazi,” kizta.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 An paas kainammtuzne olivos tɨkanain izpailta. Uspa paasne Dios iztakin impil unamkanain izpailta. Uspa paas Dios iztukin uzpailta. An Diosne wan sura ɨninmika i.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mɨnpazha usparuza kwail kishitne, uspane uspa pittas ĩn puzninnazi, uspa aliz kultuza impaktanapa, ianapa. Usparuza piantashitne, sunkana iarɨnazi.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 An sukin Dios kaizta aizpa paramtuasmin, uspa paas kainammtuzne chiyu sɨpninshina, alu kimanpa. Kwazikas aimpi namninshina, wan surakas, an sukin uztuzakas akkwan pijikima naizninshianapa.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Kainammtuz Dios pit kainana pailtɨkane, sun aliz kalpakanane kwisha ainkih kultas nut kit an paastuza waya kit kit anuppat kit piantanazi.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Paas irawane, sun katsa pɨpulu mikin sua tuailnazi. Sun pɨpulura awane au Anpatta, Cristora, piantaara. An pɨpulune Sodoma pɨpulukanakas Egipto sukanakas munarɨt, sua awa kwisha akkwan kwail kiarɨt akwa.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Mamaz pɨpuluras awakas, mamaz kwaltuzkas, mamaz suras awakas, mamaz pit paramtuzkas, an paas irɨttuza kutña payu kakwakasa izanazi. Pilta kamninmanazi.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Uspa irɨt akwa, an sukin uztuzne watsal kulanazi. Watsal kulamtu akwa, uspane chiwazha usparuzpain mɨlaanazi, sun paas Dios pit kainammtuz usparuza naizninnara akwa.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Kutña payu kakwakasa pailkane, Diosne an paas irɨttuza kuhsninnat kit mamasa kakulninnara. Sun paasta izararuzne kwisha ishkuarɨt.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Suasne an paasne maza chiyuras paraka mɨilta. Usne usparuza ka kaizta: “Apa nurain.” Suasne uspane chiyura wanishkasain nuilta. Numtazasmin, aliztuzne usparuza izara.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Sun urain tɨnta su ulmu ara. Su ulmu at akwa, pitchin pɨpuluruzne nainñat kit azpiantɨt. Siete mil awa iara. Irachiruzne ishkuat kit maizat kit chiyuras Diosta “kwisha tɨnta i” kizara.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 An kwizta naiztu payu pɨntɨt. Mama maza kwisha naiztu payu taiznapain.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Minpa ángelne paiña iru kwil usta. Ustawane, chiyura akkwan tɨnta paraka mɨara. Ka kaizara:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Veinticuatro ɨlaparuzne uspa ɨninmukin, Dios iztakin uzara. Sun pit mɨarawane, uspane uspa matsɨh pilta palsumal wakpuj wainñat kit ussa
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 ka kaizara:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Wan sura uztuzne, up pit mɨrachiruzne, aliz kularɨt.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Suasne chiyura pɨjta azpiztawane, nane Diospa katsa yal ayukta paiña winmura iztau. Ñamin Moisésne sun winmukin chiwazha tara. Dios paiña kwalta kin namtɨt aizpa sua watsarɨt. Suasne ippa azkane, ĩnkanain taizara. Su ulmu ara. Akkwan ainki tɨh hielokana, pia kasupatsa, chiyuras taizara.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.