2 Coríntios 2
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NTLH
1 Katmizna nane u uzkin mamasa ɨshitchish. Na u uzkin ɨratne, nane ap pitkasa uruza mamasa tayalninnashinash.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Na uruza tayalnintane, ¿mɨnmika nawa wat kulninnazi? Na uruza tayalanintane, mɨnminkas nawa wat kulninsachi, uruzmin nawa wat kulninashimtu akwa.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Katmizna na ɨtchi akwa, nane uruza an ñancha pɨnkɨh panarau, u nawa tayalninamanpa. Nane uruza pilchapuznarachish. Na uruza izna ɨkane, une tayaltu uzman, nawa tayalninñamanpa. Tayaltu uzamtukine, une nawa wat kulninnazi. Nane uruza wat pianish. Aune sulmin wat kulanapas.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Uruza sun an ñancha pɨnkɨh pamtuasmin, nane ap kaijchukin kwail maz kit kwisha tayaltau, tɨnta aznakima. An pɨnkɨh parakas, nane uruza tayalninnashitchish. Ap pit ɨninnarau, na uruza kwisha pashinamtus piankamanapa.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Watcha, sun uruzkis kwail kitmikane nawa pitchin tayalninta. Nawa pitchin tayalnintakas, usne uruza kwisha tayalninnara. Ussa mamaz sam pit parashitchish.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Akkwanne sun kwail kitmikasha tɨnta kurunta, naiznapa, kwail kiman piankamnapa. Minpa. Anne ussa sunkana kiman. Usne kamtɨt.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Mane une ussa wat kulnin kit kiwaintawa, tayalmanpa, wat kulnapa. Mamasa ussa saptain, kwail kitmika kwisha tayalmanpa, Anpat Jesústa kwaimanpa.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Katmizna nane uruza paikwanamtus, ussa pashianapa, mamasa ussa sappaanapa, ukasa Diosta wakpuj wainñapa.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Sun akwa, nane uruza an ñancha pɨnkɨh panat kit kurunnarau, kwail kitmikasha naizninnapa, paiña kwail kirɨt aizpa chɨhkanpa. Watcha, une wan chiwal na ɨninta aizpa mɨara.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 U sun kwail kitmikasha wat kulninnara akwa, nakas ussa wat kultus. Nane Cristo iztakin watcha ussa u akwa wat kulnintau, u wan kwail mainñat kit wat kulaanapa.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Aune an kwail kirɨtmikasha wat kulnintawamakpas, Satanás ussa mamasa pizmanpa, ussa an kwail kininmanpa. Satanás sun kitne, usne Diosta piantuza anuppananazi. Usne Dios pit au kaijchuras ukkatshimtu, awa Diospa izmuruz namamanpa.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Nane Troas pɨpulura puraruza ɨrau, Dios watsal pit kainana, Cristowa kamtana. Sua au Anpatne nawa paiña kal kin kiwainta, awaruza Dios pit kainanapa.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Troas pɨpulura pianatpane, nane au aña Titora Troas pɨpulura wanmaltachish. Ussa sairachi akwa, nane us akwa kwaizkultachish. Suasne usparuza “ɨru” kiznarawane, nane akki Macedonia sura arau.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Nane Diosta aishtaish kiztus, us aumɨza Dios pit kainana kiwainta akwa, awa mɨanapa. Dios pitne incienso paktɨtkana i. Sunkanane Dios pit awa uzkin ɨmtu. Dios pit mɨarawane, awane Cristora kanpaashina. Tas Cristora kanpamtuzne wan awaruza Cristowa kamtanamtu, ussa piankamanapa. Sunkana Cristone aumɨza kiwainamtu, wan kwailta anuppanakima.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Aune, Dios pit kainammturuzne, Dios pashit aizpa kiamtumakpas, awa Cristora piankamanapa. Incienso paktawane, piam, awa piaanapa. Aune, Dios pit kainammtuzne, inciensokana makpas. Nane Dios pit awaruza kainanamtu, wan mɨanapa. Mɨarawane, mazantuzne nɨjkulamtu, Dios usparuza watsat mɨlnanapa. Dios pit mɨmtuchiruzne ĩnta ɨat kit wan kaarɨnazi.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Dios watsal pit mɨmtuchiruzne chiyura ɨamanazi. Dios watsal pit mɨmturuzne chiyura uzanazi, Dios usparuza watsarɨt mɨlnamtu akwa. ¿Mɨnminkas Dios pit awaruza kamtanashina? Dios aumɨza akwanara akwa, aune Dios pit kamtashinamakpas.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Akkwan awane sun pit kamtaamtu, kwazpa kulana. Dios pit kainammtuasmin, aune sun pit maiztuchimakpas. Sun pit kamtamtuchimakpas, kwazpa awa kulana. Aune Diosta pianmakpas. Dios aumɨza ɨninnamtu akwa, aune Dios iztakin uruza paiña pit kainanamtumakpas. Cristo aumɨza ussa wanmakninnamtu akwa, aune tɨnta kal kiat kit watcha paramtumakpas.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.