2 Coríntios 10
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs NAA
1 Mane, nane Pablo mun ish. Cristo au sukin chamtuasmin, usne awaruza wat kiwainnat kit pashinara. U iztukin nane Cristo uztakanain uzshimtus. Katmizna nane uruza kurunashimtus, na kaiztu aizpa wat piankamanapa. Na an tɨnta u uzkin namnintuchi akwa, nane uruza paikumtus, an piankamanapa. Na u uzkin taizkane, mazantuzne na sam pit paramtuchi kizamtu. Na ukasa tuchine, na uruza pɨnkɨh ɨninnakane, mazantuzne na sam pit paramtu kizamtu.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Mane uruza paikwanamtus, u ap izmuchiruza mɨamanpa. Uspane na Cristora pianchikana uztu kizamtu. Uspane nawain mintu kizamtu. Na u uzkin pianakane, nane sam pit parashinash, izmuchiruza Dios nawa paiña pit kainanapa ɨninta piankamanapa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 An sukin uztuasmin, nane wan Cristora pianchiruzkanain mintuchish. Sunkana na Dios kal kimtuasmin, Diosne nawa kiwaintu, kwail kirɨt aizpa anuppanapa.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Diospa kal kimtuasmin, nane ap chihtɨkasa waya kimtuchish, Dios nawa tɨnta kiwaintu akwa, nil kamtananapa, uspa kwail kamtarɨt aizpa maizanapa.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Nane Dios akwa uspa kwail minñamtu aizpa anuppashinamtus. Dios pit mɨashimtuchiruza anuppashinamtus, uspa Diosta piankamanapa. Awaruza paranamtuasmin, nane uspa minñamtu aizpa maizninnamtus, Cristo kaiztu aizpa mɨanapa.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 An ñancha wantuza kurunnanash, maizanapa. Suasne nane Diosta mɨmtuchiruza wan parishizninnanash.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Na kamtamtu aizpa izamtukas, mɨnpazha nawa nil minñamtuchi. “Nain Cristora pian ish” kiztumikane nakin Cristora an wat piankamtachi. Nakas Cristora pianmika ish.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Au Anpat Jesucristone nawa ɨninta, paiña pit kainanapa, uruza an tɨnta namninnanapa. Nane uruza kwail kinashimtuchish. Na kimtu aizpa uruza kainanamtukas, nane uruza kaiznara aizpa mɨtsal kimanash.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Uruza pɨnkɨh pamtuasmin, nane uruza ishkwaninnashitchish.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Mazantuzne nawa ka kaizamtu: “Paiña pɨnkɨh pamtuasmin, aumɨza tɨnta pilchanamtu. Us au iztakin akane, usne tɨnta chikanain paramtu. Au uzkin akane, usne aumɨza kain pit paranamtu,” ka kizara.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 ¡Sunkana minturuz mɨrain! Ukasa uzchiasmin, nane tɨnta pit pɨnkɨhta pat kit uruza ɨninnarau. U uzkin pianakane, nakas ap pitkasa tɨnta parashinash. Na kaiztu aizpa piankamtain.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Watcha. Na uruza pɨnkɨh panat kit ukasa ap pit paranamtukas, nane mamaz kamtammikakin an warish kiztuchish. Mazantuzne u uzkin usparuzpain uspa pitkasain an katsa namashimtu. Mamazkin au kaiztu aizpa an wari kizamtu. Aune mamazkin kawarain makpas. Uspane “au kaizamtu aizpa mamaz awakin an wari” kizamtu. Aune “mamaza awakin an akkwan pianmakpas” kizamtu. Uspane “aune anza wat makpas” kizamtu. Sunkana kaizamturuzne tɨmpa awakana mai.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Nane mamazkin an wat kal kirau kizmanash. Dios nawa an kal chɨhkat akwa, nane ap kal wari uruza kwinta kinanash. Diosne nawa uruza, Corinto pɨpulura uzturuza, ɨninnara, sun watsal pit kainanapa.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Na sua kal kin sairachikas, Diosne nawa u uzkin kal kin chɨhkara. Mamaztuz u uzkin ɨarachasmin, nane an ñancha piannarau, uruza Cristowa watsal pit kainana.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nane ap kal kimtu aizpa uruza kwinta kishinamtus. Mamazpa kal uruza kwinta kimanash, Dios uspa kal nawa chɨhkatchi akwa. Nane Dios uruza kiwainanapa tɨriztus, Cristora an nɨjkulanapa, an tɨnta namanapa. Suasne nane an Diospa kal u purakin kinash.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Nane u uzkin an pɨntara sun watsal pit kainanashimtus, Dios mamaz awaruza watsat mɨlnanapa. Nane mamaz awa Dios pit kainammtukin chi ɨmanash, Dios uspa kal kin nawa chɨhkatchi akwa. Suasne nane mamazpa kal kirau kaizmanash.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Aune mamaztuza au kal kiarɨt aizpa kainaamanawas, awa aumɨza wat minñanapa. Aune nil uztawamakpas, Dios au akwa wat minapa.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Diosne “nain wat kimtus” kiztumikasha sapmanazi. Diosne ussa mɨmtumikasha sap kit us akwa wat minnazi.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.