1 Coríntios 8
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs VC
1 Mane sun kumirawa kainanash. Chiwazha piantarawane, awane sun ña tɨ awakanain sarɨtta mɨlanat kit unamtu. Une “sun ñara kuashinmasa” mɨmamtu. Mɨnpazha nane akkwan pian ish kiztu. Nane an ña kwashinas pian ish. Sun ña aumɨza tañu kisachi pian ish. Sunkana an wat pian ish kiztumikane usmin an katsa namshina. Mamaztuza pashinanapa an wari, usparuzkas Diosta an piankamanapa.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Wan wat pian ish kizmumikane we pian i. Usne ma piankamna mazamtu.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Diosne sun Diosta pashimtumikasha nara, ussa piankamnapa.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Mane mamasa sun ñawa kainammtus. Awane sun ña tɨ awakanain sarɨtta mɨlanat kit unamtu. Au sukinne wan tɨ awakanain sarɨtne chinkas kisachi. Kain uzi. Au Diosne mazain i. Mamaz diosne wachi.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Awane chiyurakas au sukinkas akkwan tuntu dios uzmai minñamtu. Awa akkwan tuntu dioskas akwan anpatkas uzmai kizamtukas,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 aune maza Diosmin uz, au Taitta Diosmin uz, pianmakpas. Usne awa wan iztu aizpa sarɨt. Aune Dios pashimtu aizpa kishimtumakpas. Maza Anpatmin uz. Usne Jesucristo muntɨtmika i. Diosne, Jesucristo akwa, kawa chiwal izamtu aizpa sarɨt. Diosne aumɨza uzninnanara.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Wan Diosta piantuzne na kaiztu aizpa pianchime. Mazantuzne akkwan payuchikimain tɨ awakana sarɨtkin wakpuj wainñara. Diosta wewazha piantuzne “aune kwail kipuspas” minñamtu, sun kumira kwatne. Sun kumira tɨ awakanain sarɨtkin unarane, uspane kwail kiamtupuspas minñamtu. Sun kumira akwa, uspane ayukta kwail mazamtu.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Diosne an kumira kumtumikara sapnazi, Dios iztakin an we namtuchin. Diosne an kumira kumtuchimikara sapnazi, an wat namtuchin. Sun kumira au kwashitkine, aune an we namsachimakpas.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 U wan kumira kwashimtukas, une wewazha Diosta piantuzpa minñarawa, u akwa kwail kiamanpa.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Mɨnpazha nua tɨ awakana iztɨt panakin izshina. Usne sun kumira tɨ awakana sarɨtta, nu kumtu minñazi. Nu Diosta wat piankas, an Diosta wewazha pianmikane unarɨt kumirara kumɨznazi, nu an kumira ussa kwanintɨt akwa. Sun kumira kwatne, usne kwail kimtus minshina.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Nune, Diosta an wat pianmikane, Diosta wewazha pianmikasha, up añara, kwail kinintu, wan karɨnpa. Nune sun añara kiwaintachi, nu unarɨt kumira kwarɨt akwa. Cristokas sun aña akwa irɨt, ussa sɨnam sana.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Sunkanain up añara kwail kitne, Diosta wewazha pianmikara kwail kimɨztune, nune ussa kwail kimtu. Nune Cristorakas kwail kimtu.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Ka akwaizna mizurainkas nane sun unarɨt kumira kumanash, ap aña na akwa kwail kimɨztune. Suasne nane sun unarɨt kumira chi kumanash, ap aña kwail kimanpa.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.