1 Coríntios 8
Masas Pit Jesucristowa (KWI) vs BKJ
1 Mane sun kumirawa kainanash. Chiwazha piantarawane, awane sun ña tɨ awakanain sarɨtta mɨlanat kit unamtu. Une “sun ñara kuashinmasa” mɨmamtu. Mɨnpazha nane akkwan pian ish kiztu. Nane an ña kwashinas pian ish. Sun ña aumɨza tañu kisachi pian ish. Sunkana an wat pian ish kiztumikane usmin an katsa namshina. Mamaztuza pashinanapa an wari, usparuzkas Diosta an piankamanapa.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Wan wat pian ish kizmumikane we pian i. Usne ma piankamna mazamtu.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Diosne sun Diosta pashimtumikasha nara, ussa piankamnapa.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Mane mamasa sun ñawa kainammtus. Awane sun ña tɨ awakanain sarɨtta mɨlanat kit unamtu. Au sukinne wan tɨ awakanain sarɨtne chinkas kisachi. Kain uzi. Au Diosne mazain i. Mamaz diosne wachi.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Awane chiyurakas au sukinkas akkwan tuntu dios uzmai minñamtu. Awa akkwan tuntu dioskas akwan anpatkas uzmai kizamtukas,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 aune maza Diosmin uz, au Taitta Diosmin uz, pianmakpas. Usne awa wan iztu aizpa sarɨt. Aune Dios pashimtu aizpa kishimtumakpas. Maza Anpatmin uz. Usne Jesucristo muntɨtmika i. Diosne, Jesucristo akwa, kawa chiwal izamtu aizpa sarɨt. Diosne aumɨza uzninnanara.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Wan Diosta piantuzne na kaiztu aizpa pianchime. Mazantuzne akkwan payuchikimain tɨ awakana sarɨtkin wakpuj wainñara. Diosta wewazha piantuzne “aune kwail kipuspas” minñamtu, sun kumira kwatne. Sun kumira tɨ awakanain sarɨtkin unarane, uspane kwail kiamtupuspas minñamtu. Sun kumira akwa, uspane ayukta kwail mazamtu.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Diosne an kumira kumtumikara sapnazi, Dios iztakin an we namtuchin. Diosne an kumira kumtuchimikara sapnazi, an wat namtuchin. Sun kumira au kwashitkine, aune an we namsachimakpas.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 U wan kumira kwashimtukas, une wewazha Diosta piantuzpa minñarawa, u akwa kwail kiamanpa.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Mɨnpazha nua tɨ awakana iztɨt panakin izshina. Usne sun kumira tɨ awakana sarɨtta, nu kumtu minñazi. Nu Diosta wat piankas, an Diosta wewazha pianmikane unarɨt kumirara kumɨznazi, nu an kumira ussa kwanintɨt akwa. Sun kumira kwatne, usne kwail kimtus minshina.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Nune, Diosta an wat pianmikane, Diosta wewazha pianmikasha, up añara, kwail kinintu, wan karɨnpa. Nune sun añara kiwaintachi, nu unarɨt kumira kwarɨt akwa. Cristokas sun aña akwa irɨt, ussa sɨnam sana.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Sunkanain up añara kwail kitne, Diosta wewazha pianmikara kwail kimɨztune, nune ussa kwail kimtu. Nune Cristorakas kwail kimtu.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ka akwaizna mizurainkas nane sun unarɨt kumira kumanash, ap aña na akwa kwail kimɨztune. Suasne nane sun unarɨt kumira chi kumanash, ap aña kwail kimanpa.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.