Tiago 4

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ꞋUri ma kamu saiana na ru neꞋe kwatea ma muke olisuꞋusuꞋu, ma muke oga fuꞋanga? Ta manataꞋi ngwae fuana ogalana ru Ꞌoro ki fuamuꞋa talamuꞋa neꞋe sasi ꞋunaꞋeri amuꞋa! Na manataꞋanga taꞋa ꞋunaꞋeri ki neꞋe fuꞋa faꞋinia na manataꞋanga leꞋa kamu ki.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Kamu oga liu na ru Ꞌoro ki, bore ma noaꞋa kamu kasi toꞋo ani, nia neꞋe kamu ka oga saungwaeꞋa. Ma ana kaidaꞋi noaꞋa kamu kasi ngalia na ru neꞋe kamu oga liua, kamu ka etangia naꞋa olisuꞋusuꞋu Ꞌanga, ma muka fuꞋa naꞋa ꞋamuꞋa. Kaumulu saiana na ru neꞋe sasi ma kamu kasi toꞋo ana ru neꞋe kamu ogaꞋi ki, osiꞋana noaꞋa kamu kasi gania goꞋo faꞋasia God.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Kamu gania God Ꞌuana ru ki ma noaꞋa kamu kasi ngaliꞋi, osiꞋana neꞋe manatamuꞋa nia taꞋa. Ma muka oga goꞋo amuꞋa ru neꞋe kwatea na noni saeleꞋanga fuamuꞋa talamuꞋa goꞋo Ꞌana.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ma muka leka goꞋo amuꞋa faꞋasia God, diꞋia ta Ꞌafe neꞋe leka goꞋo Ꞌana faꞋasia na araꞋi nia. DiꞋia kamu kwaima faꞋinia na ru taꞋa ki saena magalia, Ꞌirai kamu malimaeꞋa ana God. DiꞋia ta ngwae ka oga lekaꞋa sulia na manataꞋanga saena magalia, nia ꞋafitaꞋi nia ka leka sulia na manataꞋanga God.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kamu sai naꞋa ana na KerekereꞋa Abu neꞋe Ꞌuri, “God nia tagi leꞋa liu mala sulia na MangoꞋi ru neꞋe nia alua saena maurilaka.” KaidaꞋi God nia fata ꞋunaꞋeri noaꞋa nia kasi fata ꞋoꞋo goꞋo Ꞌana.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ma na alafe Ꞌanga God nia doe fuaka. Nia neꞋe na KerekereꞋa Abu ki ka fata Ꞌuri, “God Ꞌaila Ꞌani ngwae naunau ki, bore ma nia Ꞌofea na ngwae neꞋe enoeno goꞋo ki.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nia neꞋe, muke faꞋatiꞋitiꞋi kamu talamuꞋa, ma muke sasia na ru neꞋe God nia saea. Muke kwaꞋisisinga Ꞌani sa Saetan, ma nia ke tafi faꞋasi kamu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Muke Ꞌidu karangia maꞋi God fasi Ꞌiri nia ka Ꞌidu karangi logo maꞋi amuꞋa. Muke faꞋasikasika naꞋa maurilamuꞋa! Muke faidanga naꞋa Ꞌania na ru taꞋa Ꞌoro neꞋe kaumulu sasiꞋi ki! NoaꞋa kamu kasi manata rua rua sulia roꞋongaꞋa sulia God.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Kamu ke kwaimanatai ma muke angi fafia taꞋangaꞋa kamu ki, osiꞋana nia noaꞋa kasi leꞋa neꞋe muke gaꞋa ma muke saeleꞋa.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ma muke enoeno Ꞌi maana na Aofia Ꞌiri nia ke baꞋa faꞋadoe kamu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ngwaefuta kina Ꞌae, muke tua faꞋasia na fata taꞋangaꞋa fuamuꞋa kwailiu. DiꞋia muke fata taꞋa fuana ta ngwae neꞋe faꞋamamana logo ana sa Christ, nama muka ngengea niaꞋa, tama kaumulu ngengea naꞋa na taki God ki. Ma ana kaidaꞋi kamu ngengea naꞋa taki neꞋe ki, kamuꞋa noaꞋa laꞋu na ngwae fuana roꞋongaꞋa sulia na taki ki. KamuꞋa talamuꞋa sasi muka diꞋia lala na ngwae fuana matalangaꞋilana na taki ki neꞋe rora nama ka saga. Ma ana kaidaꞋi kamu sasi ꞋunaꞋeri, kamu kasi roꞋo goꞋo sulia na taki ki.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 God kwatea na taki ki, ma nia ke matalangaꞋi kia ꞋaniꞋi. NiaꞋa taꞋifilia goꞋo neꞋe bolo faꞋinia faꞋamaurilana ngwae ma faꞋinia saungilana ngwae. ꞋUnaꞋeri neꞋe noaꞋa Ꞌoko Ꞌiri toꞋo nama ana ta ngasingasiꞋanga fuana ngengelana sa toꞋolamu neꞋe faꞋamamana logo.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ti ngwae amuꞋa tala manata sulia ru ki saena na manatalamuꞋa muka fata Ꞌuri, “TaꞋena nama rorodo, mike leka naꞋa Ꞌuana taꞋi fanoa doe. Ma mike baꞋa tua maꞋi neꞋeri sulia taꞋi faꞋi ngali, fasi Ꞌiri mike sasia raoꞋa kami ki fuana todalana mani Ꞌoro ki.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Aia, nau ku saea fuamuꞋa, noaꞋa ta ngwae amuꞋa kasi saiana ta tae neꞋe ka dao maꞋi rorodo. OsiꞋana kulu diꞋia goꞋo gwaꞋi gafu Ꞌofodangi neꞋe sakatafa maꞋi, ma na ngwae ki ka lisia, sui ka noꞋana logo Ꞌana.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Fuila na ru kamu ke saea nia Ꞌuri lala, “DiꞋia God alaꞋania kulu ka mauri tau kwau, kuke sasia kwaluꞋani ru neꞋe kulu manata toꞋo ani ki.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Bore ma kamu faꞋadoe kamu liu, ma muka baꞋatafe kamu goꞋo ꞋamuꞋa talamuꞋa. Sasilana ru ꞋunaꞋeri ki neꞋe nia rora liu.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Ta neꞋe ana kaidaꞋi neꞋe ta ngwae saiana ru leꞋa ki fuana sasilani, ma nia noaꞋa kasi sasia, na ngwae neꞋeri nia abula taꞋa naꞋa.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.