Tiago 4

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞋUri ma kamu saiana na ru neꞋe kwatea ma muke olisuꞋusuꞋu, ma muke oga fuꞋanga? Ta manataꞋi ngwae fuana ogalana ru Ꞌoro ki fuamuꞋa talamuꞋa neꞋe sasi ꞋunaꞋeri amuꞋa! Na manataꞋanga taꞋa ꞋunaꞋeri ki neꞋe fuꞋa faꞋinia na manataꞋanga leꞋa kamu ki.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Kamu oga liu na ru Ꞌoro ki, bore ma noaꞋa kamu kasi toꞋo ani, nia neꞋe kamu ka oga saungwaeꞋa. Ma ana kaidaꞋi noaꞋa kamu kasi ngalia na ru neꞋe kamu oga liua, kamu ka etangia naꞋa olisuꞋusuꞋu Ꞌanga, ma muka fuꞋa naꞋa ꞋamuꞋa. Kaumulu saiana na ru neꞋe sasi ma kamu kasi toꞋo ana ru neꞋe kamu ogaꞋi ki, osiꞋana noaꞋa kamu kasi gania goꞋo faꞋasia God.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Kamu gania God Ꞌuana ru ki ma noaꞋa kamu kasi ngaliꞋi, osiꞋana neꞋe manatamuꞋa nia taꞋa. Ma muka oga goꞋo amuꞋa ru neꞋe kwatea na noni saeleꞋanga fuamuꞋa talamuꞋa goꞋo Ꞌana.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Ma muka leka goꞋo amuꞋa faꞋasia God, diꞋia ta Ꞌafe neꞋe leka goꞋo Ꞌana faꞋasia na araꞋi nia. DiꞋia kamu kwaima faꞋinia na ru taꞋa ki saena magalia, Ꞌirai kamu malimaeꞋa ana God. DiꞋia ta ngwae ka oga lekaꞋa sulia na manataꞋanga saena magalia, nia ꞋafitaꞋi nia ka leka sulia na manataꞋanga God.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kamu sai naꞋa ana na KerekereꞋa Abu neꞋe Ꞌuri, “God nia tagi leꞋa liu mala sulia na MangoꞋi ru neꞋe nia alua saena maurilaka.” KaidaꞋi God nia fata ꞋunaꞋeri noaꞋa nia kasi fata ꞋoꞋo goꞋo Ꞌana.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Ma na alafe Ꞌanga God nia doe fuaka. Nia neꞋe na KerekereꞋa Abu ki ka fata Ꞌuri, “God Ꞌaila Ꞌani ngwae naunau ki, bore ma nia Ꞌofea na ngwae neꞋe enoeno goꞋo ki.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Nia neꞋe, muke faꞋatiꞋitiꞋi kamu talamuꞋa, ma muke sasia na ru neꞋe God nia saea. Muke kwaꞋisisinga Ꞌani sa Saetan, ma nia ke tafi faꞋasi kamu.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Muke Ꞌidu karangia maꞋi God fasi Ꞌiri nia ka Ꞌidu karangi logo maꞋi amuꞋa. Muke faꞋasikasika naꞋa maurilamuꞋa! Muke faidanga naꞋa Ꞌania na ru taꞋa Ꞌoro neꞋe kaumulu sasiꞋi ki! NoaꞋa kamu kasi manata rua rua sulia roꞋongaꞋa sulia God.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Kamu ke kwaimanatai ma muke angi fafia taꞋangaꞋa kamu ki, osiꞋana nia noaꞋa kasi leꞋa neꞋe muke gaꞋa ma muke saeleꞋa.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Ma muke enoeno Ꞌi maana na Aofia Ꞌiri nia ke baꞋa faꞋadoe kamu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ngwaefuta kina Ꞌae, muke tua faꞋasia na fata taꞋangaꞋa fuamuꞋa kwailiu. DiꞋia muke fata taꞋa fuana ta ngwae neꞋe faꞋamamana logo ana sa Christ, nama muka ngengea niaꞋa, tama kaumulu ngengea naꞋa na taki God ki. Ma ana kaidaꞋi kamu ngengea naꞋa taki neꞋe ki, kamuꞋa noaꞋa laꞋu na ngwae fuana roꞋongaꞋa sulia na taki ki. KamuꞋa talamuꞋa sasi muka diꞋia lala na ngwae fuana matalangaꞋilana na taki ki neꞋe rora nama ka saga. Ma ana kaidaꞋi kamu sasi ꞋunaꞋeri, kamu kasi roꞋo goꞋo sulia na taki ki.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 God kwatea na taki ki, ma nia ke matalangaꞋi kia ꞋaniꞋi. NiaꞋa taꞋifilia goꞋo neꞋe bolo faꞋinia faꞋamaurilana ngwae ma faꞋinia saungilana ngwae. ꞋUnaꞋeri neꞋe noaꞋa Ꞌoko Ꞌiri toꞋo nama ana ta ngasingasiꞋanga fuana ngengelana sa toꞋolamu neꞋe faꞋamamana logo.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ti ngwae amuꞋa tala manata sulia ru ki saena na manatalamuꞋa muka fata Ꞌuri, “TaꞋena nama rorodo, mike leka naꞋa Ꞌuana taꞋi fanoa doe. Ma mike baꞋa tua maꞋi neꞋeri sulia taꞋi faꞋi ngali, fasi Ꞌiri mike sasia raoꞋa kami ki fuana todalana mani Ꞌoro ki.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Aia, nau ku saea fuamuꞋa, noaꞋa ta ngwae amuꞋa kasi saiana ta tae neꞋe ka dao maꞋi rorodo. OsiꞋana kulu diꞋia goꞋo gwaꞋi gafu Ꞌofodangi neꞋe sakatafa maꞋi, ma na ngwae ki ka lisia, sui ka noꞋana logo Ꞌana.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Fuila na ru kamu ke saea nia Ꞌuri lala, “DiꞋia God alaꞋania kulu ka mauri tau kwau, kuke sasia kwaluꞋani ru neꞋe kulu manata toꞋo ani ki.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Bore ma kamu faꞋadoe kamu liu, ma muka baꞋatafe kamu goꞋo ꞋamuꞋa talamuꞋa. Sasilana ru ꞋunaꞋeri ki neꞋe nia rora liu.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Ta neꞋe ana kaidaꞋi neꞋe ta ngwae saiana ru leꞋa ki fuana sasilani, ma nia noaꞋa kasi sasia, na ngwae neꞋeri nia abula taꞋa naꞋa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.