Tiago 4
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs BKJ
1 ꞋUri ma kamu saiana na ru neꞋe kwatea ma muke olisuꞋusuꞋu, ma muke oga fuꞋanga? Ta manataꞋi ngwae fuana ogalana ru Ꞌoro ki fuamuꞋa talamuꞋa neꞋe sasi ꞋunaꞋeri amuꞋa! Na manataꞋanga taꞋa ꞋunaꞋeri ki neꞋe fuꞋa faꞋinia na manataꞋanga leꞋa kamu ki.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Kamu oga liu na ru Ꞌoro ki, bore ma noaꞋa kamu kasi toꞋo ani, nia neꞋe kamu ka oga saungwaeꞋa. Ma ana kaidaꞋi noaꞋa kamu kasi ngalia na ru neꞋe kamu oga liua, kamu ka etangia naꞋa olisuꞋusuꞋu Ꞌanga, ma muka fuꞋa naꞋa ꞋamuꞋa. Kaumulu saiana na ru neꞋe sasi ma kamu kasi toꞋo ana ru neꞋe kamu ogaꞋi ki, osiꞋana noaꞋa kamu kasi gania goꞋo faꞋasia God.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kamu gania God Ꞌuana ru ki ma noaꞋa kamu kasi ngaliꞋi, osiꞋana neꞋe manatamuꞋa nia taꞋa. Ma muka oga goꞋo amuꞋa ru neꞋe kwatea na noni saeleꞋanga fuamuꞋa talamuꞋa goꞋo Ꞌana.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ma muka leka goꞋo amuꞋa faꞋasia God, diꞋia ta Ꞌafe neꞋe leka goꞋo Ꞌana faꞋasia na araꞋi nia. DiꞋia kamu kwaima faꞋinia na ru taꞋa ki saena magalia, Ꞌirai kamu malimaeꞋa ana God. DiꞋia ta ngwae ka oga lekaꞋa sulia na manataꞋanga saena magalia, nia ꞋafitaꞋi nia ka leka sulia na manataꞋanga God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Kamu sai naꞋa ana na KerekereꞋa Abu neꞋe Ꞌuri, “God nia tagi leꞋa liu mala sulia na MangoꞋi ru neꞋe nia alua saena maurilaka.” KaidaꞋi God nia fata ꞋunaꞋeri noaꞋa nia kasi fata ꞋoꞋo goꞋo Ꞌana.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ma na alafe Ꞌanga God nia doe fuaka. Nia neꞋe na KerekereꞋa Abu ki ka fata Ꞌuri, “God Ꞌaila Ꞌani ngwae naunau ki, bore ma nia Ꞌofea na ngwae neꞋe enoeno goꞋo ki.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Nia neꞋe, muke faꞋatiꞋitiꞋi kamu talamuꞋa, ma muke sasia na ru neꞋe God nia saea. Muke kwaꞋisisinga Ꞌani sa Saetan, ma nia ke tafi faꞋasi kamu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Muke Ꞌidu karangia maꞋi God fasi Ꞌiri nia ka Ꞌidu karangi logo maꞋi amuꞋa. Muke faꞋasikasika naꞋa maurilamuꞋa! Muke faidanga naꞋa Ꞌania na ru taꞋa Ꞌoro neꞋe kaumulu sasiꞋi ki! NoaꞋa kamu kasi manata rua rua sulia roꞋongaꞋa sulia God.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Kamu ke kwaimanatai ma muke angi fafia taꞋangaꞋa kamu ki, osiꞋana nia noaꞋa kasi leꞋa neꞋe muke gaꞋa ma muke saeleꞋa.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ma muke enoeno Ꞌi maana na Aofia Ꞌiri nia ke baꞋa faꞋadoe kamu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ngwaefuta kina Ꞌae, muke tua faꞋasia na fata taꞋangaꞋa fuamuꞋa kwailiu. DiꞋia muke fata taꞋa fuana ta ngwae neꞋe faꞋamamana logo ana sa Christ, nama muka ngengea niaꞋa, tama kaumulu ngengea naꞋa na taki God ki. Ma ana kaidaꞋi kamu ngengea naꞋa taki neꞋe ki, kamuꞋa noaꞋa laꞋu na ngwae fuana roꞋongaꞋa sulia na taki ki. KamuꞋa talamuꞋa sasi muka diꞋia lala na ngwae fuana matalangaꞋilana na taki ki neꞋe rora nama ka saga. Ma ana kaidaꞋi kamu sasi ꞋunaꞋeri, kamu kasi roꞋo goꞋo sulia na taki ki.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 God kwatea na taki ki, ma nia ke matalangaꞋi kia ꞋaniꞋi. NiaꞋa taꞋifilia goꞋo neꞋe bolo faꞋinia faꞋamaurilana ngwae ma faꞋinia saungilana ngwae. ꞋUnaꞋeri neꞋe noaꞋa Ꞌoko Ꞌiri toꞋo nama ana ta ngasingasiꞋanga fuana ngengelana sa toꞋolamu neꞋe faꞋamamana logo.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ti ngwae amuꞋa tala manata sulia ru ki saena na manatalamuꞋa muka fata Ꞌuri, “TaꞋena nama rorodo, mike leka naꞋa Ꞌuana taꞋi fanoa doe. Ma mike baꞋa tua maꞋi neꞋeri sulia taꞋi faꞋi ngali, fasi Ꞌiri mike sasia raoꞋa kami ki fuana todalana mani Ꞌoro ki.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Aia, nau ku saea fuamuꞋa, noaꞋa ta ngwae amuꞋa kasi saiana ta tae neꞋe ka dao maꞋi rorodo. OsiꞋana kulu diꞋia goꞋo gwaꞋi gafu Ꞌofodangi neꞋe sakatafa maꞋi, ma na ngwae ki ka lisia, sui ka noꞋana logo Ꞌana.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Fuila na ru kamu ke saea nia Ꞌuri lala, “DiꞋia God alaꞋania kulu ka mauri tau kwau, kuke sasia kwaluꞋani ru neꞋe kulu manata toꞋo ani ki.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Bore ma kamu faꞋadoe kamu liu, ma muka baꞋatafe kamu goꞋo ꞋamuꞋa talamuꞋa. Sasilana ru ꞋunaꞋeri ki neꞋe nia rora liu.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Ta neꞋe ana kaidaꞋi neꞋe ta ngwae saiana ru leꞋa ki fuana sasilani, ma nia noaꞋa kasi sasia, na ngwae neꞋeri nia abula taꞋa naꞋa.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.