Romanos 12
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH
1 Aia, ngwaefuta nau kina Ꞌae, sulia na kwaimanatai Ꞌanga God fuaka nia doe liu, nau ku gani kamu, Ꞌiri muke kwatea naꞋa maurilamuꞋa taꞋifau fuana God diꞋia ta kwaisuꞋusiꞋanga. Na kwaisuꞋusiꞋanga neꞋeri nia mauri, ma ka abu, ma God ka saeleꞋa faꞋinia. Sulia nia naꞋa neꞋe falafala mamana fuana foꞋosilana God.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ma noaꞋa kamu kasi sasi sulia falafala taꞋa saena magalia neꞋe. Bore ma muke alaꞋania God ka rokisia naꞋa maurilamuꞋa Ꞌani faꞋafaolulana na manataꞋanga kamu ki, Ꞌiri muke saiana tae neꞋe God oga muke sasia. Muke saiana tae neꞋe nia leꞋa, ma tae neꞋe ka faꞋasaeleꞋa God, ma tae neꞋe nia saga.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 God ka faꞋaleꞋa nau Ꞌiri nauꞋa ta ngwae lifurongo fuana, Ꞌiri nau ku saea fuamuꞋa taꞋifau: NoaꞋa kamu kasi manata lafu kamu talamuꞋa. Bore ma muke manata saga suli tualamuꞋa sulia na faꞋamamanaꞋanga neꞋe God kwatea fuamuꞋa.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Kulu saiana na noni Ꞌi ngwae nia toꞋo ana kula toꞋotoꞋo Ꞌoro ki. Ma na taꞋi taꞋi ru ana ru neꞋeri ki toꞋo ana raoꞋa matamata ki logo.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Ma nia ꞋunaꞋeri logo ana nonina sa Jesus Christ. KuluꞋa kula toꞋo toꞋo ki ana nonina. Ma kulu ka toꞋo ana raoꞋa toꞋo toꞋo ki. ꞋUnaꞋeri neꞋe kulu ka rao nama fuana Ꞌafilakulu kwailiu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ma kulu ka toꞋo ana ngasingasiꞋanga matamata ki neꞋe God nia kwatea fuaka sulia na alafeꞋanga nia. Ma ta ngwae akulu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋatalo Ꞌanga Ꞌani FaꞋarongoꞋanga nia, tama nia ke fata nama sulia na faꞋamamanaꞋanga neꞋe God kwatea fuana.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwaiꞋafiꞋanga, alu nia ke kwaiꞋafi nama ana na ngwae ki. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋamanatalana ngwae ki, alu nia ke faꞋamanata nama.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana na radulana ngwae ki, nia ke sasia nama. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwate ruꞋanga fuana ngwae ki, Ꞌoko kwate tatakolaꞋa ana. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋinaꞋonaꞋo Ꞌanga, Ꞌoko rao ngasingasiꞋa Ꞌi naꞋona ngwae ki. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwaigwaleꞋanga ana ngwae ki, nia ka sasia faꞋinia na noni alealeꞋanga.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ma na alafeꞋanga neꞋe kulu toꞋo ana fuana ngwae ki, nia bolo fuana alafeꞋanga mamana, ma noaꞋa kulu kasi kwalabasa. Ma muke Ꞌaila Ꞌani tae neꞋe taꞋa, bore ma muke dau ngasi ana tae neꞋe leꞋa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Muke kwaima fuamuꞋa kwailiu, sulia kamuꞋa neꞋe bara ngwae asina ana sa Jesus Christ. Ma muke fuꞋusi doe amuꞋa kwailiu.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Muke rao ngasingasiꞋa, ma noaꞋa kamu kasi noni Ꞌaila. Muke rao ngasingasiꞋa fuana na Aofia.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Muke saeleꞋa sulia na fitoꞋonga kamu. Ma muke mabetau kaidaꞋi kamu dao toꞋona ꞋafitaꞋiꞋanga ki. Ma muke foꞋo ana kaidaꞋi ki taꞋifau.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Ma muke daroꞋia Ꞌi safitamuꞋa na ru kamu ki faꞋinia na ngwaefuta kamu ki ana sa Jesus Christ neꞋe kira dalaꞋa. Ma muke kwaloa na ngwae dao ki, fasi Ꞌiri kira ke tua saena na luma kamu ki.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ma na ngwae neꞋe kira faꞋakaisi kamu ki, muke foꞋo Ꞌiri God ke faꞋaleꞋa kira. Muke foꞋo Ꞌiri God ke faꞋaleꞋa kira, ma noaꞋa kamu kasi agida.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Muke saeleꞋa faꞋinia na ngwae ki kaidaꞋi kira saeleꞋa, ma muke kwaimanatai faꞋinia na ngwae ki kaidaꞋi kira kwaimanatai.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Muke tua kwaima faꞋinia ngwae ki taꞋifau. NoaꞋa kamu kasi naunau, bore ma muke sasia na raoꞋa neꞋe ngwae ki noaꞋa kira kasi manata doe ana. Ma noaꞋa kamu kasi fia fasi kamu liatoꞋo liu.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 DiꞋia ta ngwae nia sasia ta ru taꞋa fuamuꞋa, noaꞋa kamu kasi olisia Ꞌani ta ru taꞋa. Muke iliili Ꞌuana sasilana tae neꞋe ngwae ki taꞋifau kira manata sulia nia leꞋa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Muke sasia na ru ki taꞋifau neꞋe talangwaraꞋu fuamuꞋa fasi Ꞌiri muke tua kwaima faꞋinia ngwae ki taꞋifau.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Kwaima nau kina Ꞌae, diꞋia ta ngwae ka sasia ta ru taꞋa fuamuꞋa, alu noaꞋa kamu kasi duꞋua Ꞌani ta ru taꞋa. AlaꞋania God lala neꞋe ke kwaꞋida Ꞌania oga sasuꞋa nia. OsiꞋana na KerekereꞋa Abu ba saea ka Ꞌuri, “God fata Ꞌuri, ‘NauꞋa lala neꞋe nai duꞋua, ma nau ku olisia na ru ki.’”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ma muke roꞋosulia na KerekereꞋa Abu ba saea, “DiꞋia na malimae Ꞌoe nia fiolo, Ꞌoke sarea. Ma diꞋia nia silikwaꞋu, Ꞌoke kwatea kafo fuana Ꞌiri nia ke kwaꞋu. OsiꞋana diꞋia Ꞌoko sasi ꞋunaꞋeri fuana, nia ka baꞋa Ꞌeke liu sulia ru taꞋa ki neꞋe nia sasiꞋi fuamu.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ma noaꞋa kamu kasi alaꞋania na taꞋangaꞋa ka liufi kamu. Bore ma muke liufia lala na taꞋangaꞋa Ꞌania na sasi leꞋangaꞋa kamu ki.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.