Romanos 12
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NAA
1 Aia, ngwaefuta nau kina Ꞌae, sulia na kwaimanatai Ꞌanga God fuaka nia doe liu, nau ku gani kamu, Ꞌiri muke kwatea naꞋa maurilamuꞋa taꞋifau fuana God diꞋia ta kwaisuꞋusiꞋanga. Na kwaisuꞋusiꞋanga neꞋeri nia mauri, ma ka abu, ma God ka saeleꞋa faꞋinia. Sulia nia naꞋa neꞋe falafala mamana fuana foꞋosilana God.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ma noaꞋa kamu kasi sasi sulia falafala taꞋa saena magalia neꞋe. Bore ma muke alaꞋania God ka rokisia naꞋa maurilamuꞋa Ꞌani faꞋafaolulana na manataꞋanga kamu ki, Ꞌiri muke saiana tae neꞋe God oga muke sasia. Muke saiana tae neꞋe nia leꞋa, ma tae neꞋe ka faꞋasaeleꞋa God, ma tae neꞋe nia saga.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 God ka faꞋaleꞋa nau Ꞌiri nauꞋa ta ngwae lifurongo fuana, Ꞌiri nau ku saea fuamuꞋa taꞋifau: NoaꞋa kamu kasi manata lafu kamu talamuꞋa. Bore ma muke manata saga suli tualamuꞋa sulia na faꞋamamanaꞋanga neꞋe God kwatea fuamuꞋa.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kulu saiana na noni Ꞌi ngwae nia toꞋo ana kula toꞋotoꞋo Ꞌoro ki. Ma na taꞋi taꞋi ru ana ru neꞋeri ki toꞋo ana raoꞋa matamata ki logo.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma nia ꞋunaꞋeri logo ana nonina sa Jesus Christ. KuluꞋa kula toꞋo toꞋo ki ana nonina. Ma kulu ka toꞋo ana raoꞋa toꞋo toꞋo ki. ꞋUnaꞋeri neꞋe kulu ka rao nama fuana Ꞌafilakulu kwailiu.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ma kulu ka toꞋo ana ngasingasiꞋanga matamata ki neꞋe God nia kwatea fuaka sulia na alafeꞋanga nia. Ma ta ngwae akulu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋatalo Ꞌanga Ꞌani FaꞋarongoꞋanga nia, tama nia ke fata nama sulia na faꞋamamanaꞋanga neꞋe God kwatea fuana.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwaiꞋafiꞋanga, alu nia ke kwaiꞋafi nama ana na ngwae ki. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋamanatalana ngwae ki, alu nia ke faꞋamanata nama.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana na radulana ngwae ki, nia ke sasia nama. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwate ruꞋanga fuana ngwae ki, Ꞌoko kwate tatakolaꞋa ana. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana faꞋinaꞋonaꞋo Ꞌanga, Ꞌoko rao ngasingasiꞋa Ꞌi naꞋona ngwae ki. Ma ta ngwae laꞋu, diꞋia God ka kwatea ngasingasiꞋanga fuana kwaigwaleꞋanga ana ngwae ki, nia ka sasia faꞋinia na noni alealeꞋanga.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ma na alafeꞋanga neꞋe kulu toꞋo ana fuana ngwae ki, nia bolo fuana alafeꞋanga mamana, ma noaꞋa kulu kasi kwalabasa. Ma muke Ꞌaila Ꞌani tae neꞋe taꞋa, bore ma muke dau ngasi ana tae neꞋe leꞋa.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Muke kwaima fuamuꞋa kwailiu, sulia kamuꞋa neꞋe bara ngwae asina ana sa Jesus Christ. Ma muke fuꞋusi doe amuꞋa kwailiu.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Muke rao ngasingasiꞋa, ma noaꞋa kamu kasi noni Ꞌaila. Muke rao ngasingasiꞋa fuana na Aofia.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Muke saeleꞋa sulia na fitoꞋonga kamu. Ma muke mabetau kaidaꞋi kamu dao toꞋona ꞋafitaꞋiꞋanga ki. Ma muke foꞋo ana kaidaꞋi ki taꞋifau.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ma muke daroꞋia Ꞌi safitamuꞋa na ru kamu ki faꞋinia na ngwaefuta kamu ki ana sa Jesus Christ neꞋe kira dalaꞋa. Ma muke kwaloa na ngwae dao ki, fasi Ꞌiri kira ke tua saena na luma kamu ki.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ma na ngwae neꞋe kira faꞋakaisi kamu ki, muke foꞋo Ꞌiri God ke faꞋaleꞋa kira. Muke foꞋo Ꞌiri God ke faꞋaleꞋa kira, ma noaꞋa kamu kasi agida.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Muke saeleꞋa faꞋinia na ngwae ki kaidaꞋi kira saeleꞋa, ma muke kwaimanatai faꞋinia na ngwae ki kaidaꞋi kira kwaimanatai.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Muke tua kwaima faꞋinia ngwae ki taꞋifau. NoaꞋa kamu kasi naunau, bore ma muke sasia na raoꞋa neꞋe ngwae ki noaꞋa kira kasi manata doe ana. Ma noaꞋa kamu kasi fia fasi kamu liatoꞋo liu.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 DiꞋia ta ngwae nia sasia ta ru taꞋa fuamuꞋa, noaꞋa kamu kasi olisia Ꞌani ta ru taꞋa. Muke iliili Ꞌuana sasilana tae neꞋe ngwae ki taꞋifau kira manata sulia nia leꞋa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Muke sasia na ru ki taꞋifau neꞋe talangwaraꞋu fuamuꞋa fasi Ꞌiri muke tua kwaima faꞋinia ngwae ki taꞋifau.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Kwaima nau kina Ꞌae, diꞋia ta ngwae ka sasia ta ru taꞋa fuamuꞋa, alu noaꞋa kamu kasi duꞋua Ꞌani ta ru taꞋa. AlaꞋania God lala neꞋe ke kwaꞋida Ꞌania oga sasuꞋa nia. OsiꞋana na KerekereꞋa Abu ba saea ka Ꞌuri, “God fata Ꞌuri, ‘NauꞋa lala neꞋe nai duꞋua, ma nau ku olisia na ru ki.’”
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ma muke roꞋosulia na KerekereꞋa Abu ba saea, “DiꞋia na malimae Ꞌoe nia fiolo, Ꞌoke sarea. Ma diꞋia nia silikwaꞋu, Ꞌoke kwatea kafo fuana Ꞌiri nia ke kwaꞋu. OsiꞋana diꞋia Ꞌoko sasi ꞋunaꞋeri fuana, nia ka baꞋa Ꞌeke liu sulia ru taꞋa ki neꞋe nia sasiꞋi fuamu.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Ma noaꞋa kamu kasi alaꞋania na taꞋangaꞋa ka liufi kamu. Bore ma muke liufia lala na taꞋangaꞋa Ꞌania na sasi leꞋangaꞋa kamu ki.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.