João 21

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞋI buri Ꞌana ru neꞋe, sa Jesus ka faꞋataꞋi laꞋu fuada na fafarongo nia ki Ꞌi ninimana na Ꞌosi Ꞌi Galili. Ma ru neꞋeri ka fuli Ꞌuri:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Sa Simon Peter, ma sa Tomas neꞋe kira saea Ꞌani na ꞋIꞋiu, ma sa Nataniel na ngwae faꞋasia Ꞌi Kena saena abaꞋi kula Ꞌi Galili, ma na ro ngela sa Sebedi ki, ma ta ro fafarongo laꞋu, kira fiku.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Ma sa Simon Peter ka fata Ꞌuri fuada na ngwae neꞋeri ki, “Nai leka dee iꞋa naꞋa Ꞌaku.”
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Ma Ꞌofodangi kaidaꞋi nia laꞋa naꞋa, sa Jesus ka uu naꞋa Ꞌi ninimana na Ꞌosi. Ma na fafarongo nia ki, noaꞋa kira kasi lia sai goꞋo ana.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Sui sa Jesus ka fata kwau fuada ka Ꞌuri, “Kwaima nau kina Ꞌae, Ꞌuri ma kaumulu deea ta iꞋa?”
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 Ma nia ka fata Ꞌuri, “Muke Ꞌui Ꞌania na furai kaumulu Ꞌi bali ꞋoloꞋolo ana na gwaꞋi baru, ma kamu ke baꞋa deea ti gwaꞋi iꞋa.” Ma kira ka ala Ꞌania na furai, ma ka ꞋafitaꞋi liu naꞋa fuana lafulana maꞋi, osiꞋana na iꞋa ki Ꞌoro liu.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Sui na fafarongo ba sa Jesus nia alafe fuana, ka fata Ꞌuri fuana sa Peter, “Na Aofia lokoniꞋa!” Ma kaidaꞋi sa Simon Peter nia rongoa na ru neꞋe, nia ka toro Ꞌani na toro keta nia, osiꞋana nia kanusua na toro nia, ma ka faꞋasaka saena kafo, ma ka Ꞌaranga Ꞌuana Ꞌi sara.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Ma na fafarongo ki kira ka leka naꞋa maꞋi Ꞌi sara Ꞌani na gwaꞋi baru. Ma kira ka tara naꞋa maꞋi na furai neꞋe fungu Ꞌani iꞋa, sulia kira noaꞋa kasi tua tau goꞋo faꞋasia Ꞌi sara, ka bolo goꞋo Ꞌana faꞋinia taꞋi talangaꞋi faꞋi faliꞋa.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Ma kaidaꞋi kira koso Ꞌi sara, kira ka lisia taꞋi mafula nia nanaoꞋa naꞋa faꞋinia na iꞋa ki Ꞌi saena faꞋinia afu beret ki logo.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Ma sa Jesus ka fata Ꞌuri fuada, “Kamu ke ngalia maꞋi ti gwaꞋi iꞋa ana na iꞋa neꞋe kamu deeꞋe ki.”
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Sa Simon Peter ka leka kwau saena na gwaꞋi baru, ma ka tara maꞋi na furai neꞋeri Ꞌi sara. Na furai neꞋeri ka fungu Ꞌani na iꞋa doe ki taꞋifau goꞋo, taꞋi talangaꞋi ma lima akwala ma uulu gwaꞋi iꞋa. Sui bore Ꞌana na iꞋa ka Ꞌoro ꞋunaꞋeri Ꞌi saena na furai, na furai neꞋeri noaꞋa kasi foga goꞋo.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Ma sa Jesus ka fata Ꞌuri fuada, “Leka maꞋi, muka fanga Ꞌaumulu.” Bore ma noaꞋa ta ngwae ada kasi saefilo goꞋo Ꞌuri, “ꞋAeꞋo sa tai niniꞋa?” OsiꞋana kira saiana goꞋo Ꞌada neꞋe niaꞋa na Aofia.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Ma sa Jesus ka leka kwau ka ngalia na beret, ma ka kwatea fuana na fafarongo nia ki, ma ka sasi logo ꞋunaꞋeri ana gwaꞋi iꞋa ki.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Na uula kaidaꞋi naꞋa neꞋe sa Jesus nia faꞋataꞋi fuana na fafarongo nia ki Ꞌi buri Ꞌana neꞋe nia tataꞋe faꞋasia na maeꞋa neꞋeri.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Ma kaidaꞋi kira fanga taꞋifau ka sui naꞋa, sa Jesus ka fata Ꞌuri fuana sa Simon Peter, “Simon na ngela sa John Ꞌae, Ꞌuri ma Ꞌoko alafe fuaku, ka liufia na fafarongo neꞋe ki neꞋe kira alafe fuaku?”
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Ma sa Jesus ka fata Ꞌuri laꞋu fuana ruana kaidaꞋi, “Simon na ngela sa John Ꞌae, Ꞌuri ma Ꞌoko alafe fuaku?”
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Ma sa Jesus ka fata laꞋu Ꞌuri ana uula kaidaꞋi, “Simon na ngela sa John Ꞌae, Ꞌoko alafe fuaku?”
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Ru mamana nau ku saea fuamu, kaidaꞋi Ꞌoko Ꞌalako ana, Ꞌoko toro Ꞌamu talamu, ma Ꞌoko leka Ꞌamu talamu ana kula neꞋe Ꞌoko oga lekaꞋa Ꞌuana. Bore ma ana kaidaꞋi Ꞌoke baꞋa ngwaro, Ꞌoke taga naꞋa limamu, ma ta ngwae matamata neꞋe ka firi fafi Ꞌoe, ma ka talaꞋi Ꞌoe kwau Ꞌuana kula neꞋe noaꞋa Ꞌoe kosi oga lekaꞋa Ꞌuana.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Sa Jesus ka saea ru neꞋe, fasi Ꞌiri ka faꞋataꞋinia na maeꞋa neꞋe sa Peter ke baꞋa mae Ꞌani, neꞋe ke faꞋaꞋinotoꞋa nama God Ꞌania. Sui sa Jesus ka fata Ꞌuri fuana, “ꞋOke leka maꞋi Ꞌi buriku.”
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Ma sa Peter ka kakari abula, ma ka lisia na fafarongo ba sa Jesus nia alafe fuana. (Nia ngwae neꞋe nia tua karangia sa Jesus ana kaidaꞋi kira fanga, ma ka saefiloa Ꞌuri, “Aofia Ꞌae, sa tai neꞋe ke baꞋa ꞋolosaeꞋo, ma ka kwateꞋo fuana na malimae Ꞌoe ki?”)
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 ꞋUnaꞋeri ana kaidaꞋi sa Peter lisia, nia ka saefiloa sa Jesus ka Ꞌuri, “Aofia kwa, tae mo neꞋe fuana na ngwae neꞋe?”
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Sa Jesus ka olisia ka Ꞌuri, “Si diꞋia nau ku oga na ngwae neꞋe ke mauri Ꞌana, leleka ka dao ana kaidaꞋi nau ku oli maꞋi, nia noaꞋa laꞋu na Ꞌabera Ꞌanga Ꞌoe neꞋeriꞋa. Ma Ꞌoko leka lala maꞋi Ꞌamu suli nau.”
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Aia, na alaꞋanga ka talofia naꞋa na fafarongo sa Jesus ki. Kira saea na fafarongo neꞋeri noaꞋa nia kasi mae. Bore ma sa Jesus noaꞋa kasi saea laꞋu neꞋe na ngwae neꞋe noaꞋa kasi mae. Nia fata goꞋo Ꞌana Ꞌuri ba, “Si diꞋia nau ku oga na ngwae ke mauri Ꞌana, leleka ka dao ana kaidaꞋi nau ku oli maꞋi, nia noaꞋa laꞋu na Ꞌabera Ꞌanga Ꞌoe neꞋeriꞋa.”
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Ma na fafarongo neꞋe sa Peter ka saefiloa sa Jesus sulia, niaꞋa goꞋo neꞋe alaꞋa sulia ru neꞋe ki taꞋifau, ma ka keresia. Ma kaimili saiana na ru neꞋe nia fata sulia, nia mamana naꞋa.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Sa Jesus sasia ru Ꞌoro liu ki laꞋu. Ma diꞋia kira kerekere suliꞋi taꞋifau, nau ku fia sali neꞋe na magalia neꞋe bore, noaꞋa kasi bolo fuana dauꞋa fafia na buka ki neꞋe kira keresia ru neꞋeri ki Ꞌi saena.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.