Hebreus 8

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aia, na fadalana ru neꞋe kami fata sulia fuamuꞋa ki nia Ꞌuri: Na ꞋingataꞋi fata abu kia nia leꞋa ka tasa, ma nia tua ana kula ꞋinotoꞋa ka tasa Ꞌi langi, sulia nia tua ana bali ꞋoloꞋolo ana God.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Nia sasia na raoꞋa ꞋingataꞋi fata abu Ꞌi saena kula abu liu saena Babala Abu mamana Ꞌi langi neꞋe na Aofia saungaꞋinia, ma noaꞋa laꞋu neꞋe ngwae ki saungaꞋinia.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 God ka filia naꞋa ꞋingataꞋi fata abu ki taꞋifau fasi Ꞌiri kira ka kwatea na kwaisuꞋusiꞋanga fuana God. Nia ka ꞋunaꞋeri logo na ꞋingataꞋi fata abu kia sa Christ toꞋo ana taꞋi ru ni kwaisuꞋusiꞋanga.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 DiꞋia sa Christ tua naꞋa saena fanoa Ꞌi ano, nia kasi rao ana fata abuꞋanga, sulia kulu toꞋo naꞋa ana fata abu Ꞌoro ki neꞋe kira kwatea naꞋa ru neꞋe na taki sa Moses ki saea.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ma na kula abu neꞋe kira rao Ꞌi saena diꞋia goꞋo Ꞌana na kula abu Ꞌi langi, bore ma nia noaꞋa kasi diꞋia liua ru mamana neꞋe nia Ꞌi langi. Sulia kaidaꞋi sa Moses nia karangi saungaꞋinia na Babala Abu God, God ka saea fuana ka Ꞌuri,
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Ma na raoꞋa sa Jesus ana fata abuꞋanga nia leꞋa ka liufia na fata abu neꞋe Ꞌi ano ki. OsiꞋana nia neꞋe kwatea ma fau alangaꞋi faolu God ke fuli mamana neꞋe liufia fau alangaꞋinga Ꞌua. Na fau alangaꞋinga faolu neꞋeri, nia talingaꞋi sulia nia Ꞌi saena fata alangaꞋinga ngasingasiꞋa God.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Si diꞋia na fau alangaꞋinga Ꞌua nia rao leꞋa goꞋo Ꞌana, tama noaꞋa laꞋu ta fau alangaꞋi Ꞌanga faolu Ꞌi buri Ꞌana.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Bore ma God lisia na ngwae nia ki noaꞋa kasi roꞋo sulia na fau alangaꞋinga Ꞌua, ma nia ka fata Ꞌuri,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ma na fau alangaꞋi faolu neꞋeri, noaꞋa kasi diꞋia goꞋo na fau alangaꞋi Ꞌua neꞋe nau ku kwatea fuana koꞋo bora kira ki, ana kaidaꞋi nau ku talaꞋi kira maꞋi faꞋasia fanoa Ejipt.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Na fau alangaꞋi faolu neꞋe nai baꞋa sasi fauna faꞋamaurilana fuuꞋi ngwae Israel neꞋe nia Ꞌuri:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ma noaꞋa kira kasi oga laꞋu ta ngwae Ꞌiri ke faꞋamanata kira suli nau.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ma nai baꞋa rufuanata ana abula taꞋangaꞋa kira ki, ma nai manata bura Ꞌani na roraꞋa kira ki.”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Aia, sulia God fata sulia na fau alangaꞋinga faolu neꞋeri, nia faꞋataꞋinia na fau alangaꞋi Ꞌanga Ꞌi naꞋo nia Ꞌua naꞋa. Ma kulu ka saiana diꞋia ta ru neꞋe Ꞌua naꞋa, Ꞌirai ma nia ke baꞋa mu tatari, ma nia ka noꞋana naꞋa.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.