Hebreus 3
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT
1 Ngwaefuta abu nau kina Ꞌae, God fili kia kuke leka Ꞌi langi. Aia, muke manata basi sulia sa Jesus, neꞋe kulu saea Ꞌani na ꞋingataꞋi fata abu kia, ma na ngwae neꞋe God asungaꞋinia.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Sa Jesus roꞋosulia na kwaiogaiꞋanga God ki taꞋifau, ma God neꞋe filia ka rao fuana, diꞋia logo sa Moses neꞋe roꞋosulia na kwaiogaiꞋanga God, kaidaꞋi nia kwaiꞋafi ana ngwae God ki.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Bore ma sa Jesus neꞋe talingaꞋi ka liufia sa Moses, ka diꞋia logo na ngwae neꞋe nia saungaꞋinia luma, kira baꞋatafea nia liufia na luma ba nia saungaꞋinia.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kulu saiana diꞋia kulu lisia na luma, Ꞌirai tama ta ngwae nama neꞋe saungaꞋinia. Ma God neꞋe saungaꞋinia ru ki taꞋifau.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Sa Moses, nia roꞋosulia God kaidaꞋi nia kwaiꞋafi ana ngwae God ki. Ma nia ka alaꞋa sulia na ru neꞋe God ke fata Ꞌani kaidaꞋi neꞋe ke baꞋa dao maꞋi.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Bore ma sa Christ niniꞋa, niaꞋa Ngela God, ma nia ꞋidufaꞋi kwaiꞋafi aka saena raoꞋa nia fuana gwaungaꞋinga fafia ngwae God ki. Ma kiaꞋa naꞋa neꞋe ngwae God ki, diꞋia kulu dau ngasi ana faꞋamamanaꞋanga ma na kwaimasiꞋanga Ꞌani fitoꞋonga Ꞌuana na ru leꞋa neꞋe God ke baꞋa kwatea fuaka ki.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Nia neꞋe, na AnoꞋi ru Abu ba fata Ꞌuri,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 kamu kasi faꞋangasia na manatamuꞋa diꞋia na koꞋo bora kamu ki ana kaidaꞋi kira Ꞌaila Ꞌani God, ma kira ka aburongo ana God saena abaꞋi kula kwasi.”
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ma God ka fata Ꞌuri,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 DuꞋungana nau ku saetaꞋa liu fuada, ma nau ku fata Ꞌuri, ‘Kira aburongo aku, ma kira ka Ꞌaila Ꞌani roꞋongaꞋa sulia na taki nau ki.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Aia, na liaku saetaꞋa, ma nau ku fata alangaꞋi Ꞌuri, ‘Nia ꞋafitaꞋi kira ka ruꞋu saena fanoa neꞋe nau ku sasi akaꞋu ana fasi Ꞌiri kike mamalo Ꞌana.’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 ꞋIu, ngwaefuta nau kina Ꞌae, muke lia suli kamu talamuꞋa, Ꞌasu Ꞌubani ta ngwae amuꞋa neꞋe manataꞋanga nia taꞋa, ma nia kasi faꞋamamana ana sa Jesus Christ, ma ka Ꞌaila naꞋa Ꞌani God neꞋe mauri.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Bore ma muke Ꞌafi kamu kwailiu ana kaidaꞋi neꞋe, osiꞋana na KerekereꞋa Abu ba saea Ꞌi “taꞋena.” Muke sasi ꞋunaꞋeri, Ꞌasu Ꞌubani ta ngwae amuꞋa kata fiꞋi faꞋamamana ana sokea sulia abula taꞋangaꞋa, ma na maurilana ka akafoꞋa lala faꞋasi God.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kulu fitoꞋo ana sa Christ ana kaidaꞋi kulu eta faꞋamamana. Ma diꞋia kulu ka dau ngasi ana faꞋamamanaꞋanga kia ana sa Jesus Christ leleka ka dao ana kaidaꞋi Ꞌisi, tama God ke baꞋa kwatea ru ki taꞋifau fuaka neꞋe nia eta fata alangaꞋi Ꞌani.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Sulia na KerekereꞋa Abu ba fata Ꞌuri,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ma sa tai faꞋida neꞋe kira rongoa taꞋifau naꞋa fatalana God, ma kira ka Ꞌaila Ꞌania? KiraꞋa na ngwae Jiu ki ba sa Moses talaꞋida faꞋasia fanoa Ꞌi Ejipt.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ma sa tai faꞋida neꞋe God nia saetaꞋa fuada sulia fai akwala faꞋi ngali ki? KiraꞋa na ngwae neꞋe kira mae saena abaꞋi kula kwasi osiꞋana na abula taꞋangaꞋa kira ki Ꞌi neꞋeri.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ma sa tai faꞋida neꞋe God fata alangaꞋi suli kira, ka Ꞌuri, “Nia ꞋafitaꞋi kira ka ruꞋu saena fanoa neꞋe nau ku salisali ana fasi Ꞌiri kike mamalo ana?” God fata sulia na ngwae neꞋe kira Ꞌaila Ꞌania ki.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ma kulu saiana noaꞋa kira kasi totolia ruꞋungaꞋa saena fanoa ana mamaloꞋanga neꞋeri, osiꞋana kira kasi faꞋamamana ana God.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.