Hebreus 2

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma duꞋungana nia ꞋunaꞋeri neꞋe, kulu ka dau ngasi fafia na faꞋamanataꞋanga mamana ki neꞋe kulu rongoa taꞋifau naꞋa sulia Ngela God, Ꞌasu Ꞌubani kulu kata leka rora faꞋasia.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Na taki neꞋe na Ꞌainsel ki kira kwatea fuana sa Moses, nia neꞋe ru mamana ki taꞋifau goꞋo. Ma na ngwae ba kira noaꞋa kasi roꞋosulia, God ka kwatea naꞋa na kwaꞋikwaꞋinga neꞋe saga fuana.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Nia ka ꞋunaꞋeri logo, noaꞋa kulu kasi tafi faꞋasia kwaꞋikwaꞋinga nia diꞋia kulu aburongo ana faꞋamanataꞋanga sulia na tala leꞋa neꞋe God faꞋamauria kia Ꞌani. Na Aofia sa Jesus talana nia eta faꞋarongo Ꞌani na tala neꞋe God faꞋamauria kia Ꞌani. Ma na ngwae ki neꞋe kira rongo nia, kira saea fuaka, ma kira ka faꞋataꞋinia na faꞋamanataꞋanga neꞋeri nia mamana.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ma God logo neꞋe faꞋataꞋinia na faꞋamanataꞋanga neꞋeri nia mamana. Sulia nia kwatea na ngasingasiꞋanga fuada fasi Ꞌiri kika fulia na faꞋanadaꞋa ki ma na ru ni ꞋarefoꞋanga matamata ki. Ma nia ka kwatea logo na ngasingasiꞋanga ki fuada faꞋasia na AnoꞋi ru Abu diꞋia nia oga.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Kulu saiana neꞋe God noaꞋa kasi filia na Ꞌainsel ki Ꞌiri kike gwaungaꞋi fafia na magalia faolu neꞋe ke baꞋa dao maꞋi.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 OsiꞋana ta bali ana KerekereꞋa Abu ba fata Ꞌuri,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 ꞋOko kwate kira ka tiꞋitiꞋi Ꞌi olofana Ꞌainsel ki ana kaidaꞋi tiꞋitiꞋi.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 ma Ꞌoko alu kira ka gwaungaꞋi naꞋa fafia ru ki taꞋifau.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Ma ka ꞋunaꞋeri bore Ꞌana, kulu saiana sa Jesus naꞋa neꞋe nia gwaungaꞋi. God alu nia ka ngwaeꞋa ma ka tua Ꞌi olofana Ꞌainsel ki ana kaidaꞋi tiꞋitiꞋi goꞋo, fasi Ꞌiri nia ka mae fuana faꞋamaurilana ngwae ki taꞋifau, sulia na alafeꞋanga God. Ma ana kaidaꞋi neꞋeri, God ka faꞋa ꞋinotoꞋa nia ma ka faꞋadoe nia, sulia na maelana.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 God saungaꞋinia naꞋa ru ki taꞋifau, ma nia ka dau logo fafia naꞋa ru ki taꞋifau. Ma nia ka asungaꞋinia sa Jesus ka nonifii ma ka mae. Ma osiꞋana nonifiilana sa Jesus, God ka alu sa Jesus, na ngwae aliꞋafu neꞋe faꞋamauri kia. God sasia naꞋa ru neꞋeri fasi Ꞌiri nia kwatea na ngwae Ꞌoro ki ka alu ngela nia ki, ma kira ka ꞋinotoꞋa logo diꞋia niaꞋa. Na raoꞋa God nia saga taꞋifau.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Sa Jesus ka faꞋasikasika ngwae ki faꞋasia taꞋangaꞋa kira ki. Nia neꞋe kira faꞋinia sa Jesus, kira ka toꞋo ana taꞋi MaꞋa. Nia neꞋe ka kwate sa Jesus kasi Ꞌeke fuana saelada Ꞌani ngwaefuta nia ki.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ma sa Jesus ka fata Ꞌuri fuana God,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Nia ka fata logo Ꞌuri,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Ma sulia kulu na ngela neꞋeri ki, ma kulu ngwae neꞋe kulu toꞋo ana noni, sa Jesus ka ruꞋufia logo na noni ma ka ngwaeꞋa logo diꞋia kiaꞋa. Nia sasi ꞋunaꞋeri fasi Ꞌiri, Ꞌani na maelana, nia ofota naꞋa sa Saetan neꞋe toꞋo ana ngasingasiꞋanga ana maeꞋa.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Ma ꞋunaꞋeri sa Jesus ka logea naꞋa ngwae neꞋe sa Saetan gwaungaꞋi fafida ki sulia na maꞋungaꞋa kira Ꞌani maeꞋa.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Kulu saiana, noaꞋa laꞋu na Ꞌainsel ki neꞋe sa Jesus Ꞌafida ꞋunaꞋeri. Sulia neꞋe KerekereꞋa Abu ba saea naꞋa ka Ꞌuri,
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 DuꞋungana ru neꞋeri, nia ka alu nia ka diꞋia nama kuluꞋa na ngwaefuta nia ki, fasi Ꞌiri nia ka alua ꞋingataꞋi fata abu kulu neꞋe kwaimanatai fuaka, ma ka ꞋidufaꞋi kwaiꞋafi aka Ꞌi naꞋona God. Ma nia ka foꞋosi Ꞌani niaꞋa talana, fasi Ꞌiri God ka rufuanata naꞋa ana abula taꞋangaꞋa kia ki.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ma ana kaidaꞋi neꞋe, nia ka totolia kwaiꞋafilana na ngwae neꞋe sa Saetan ilitoꞋoda ki. Sa Jesus saiana sasilana ru neꞋeri, osiꞋana sa Saetan ilitoꞋona logo ma nia ka nonifii diꞋia logo na ngwae ki taꞋifau.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.