Efésios 6

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma kamu na ngela ki, muke roꞋosulia na fatalana maꞋa ki faꞋinia teꞋa kamu ki, osiꞋana nia neꞋe abulaꞋanga leꞋa sa Jesus Christ nia oga.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ma na taki etaeta neꞋe God ka fikua naꞋa fata alangaꞋinga neꞋe ka Ꞌuri, “Muke fuꞋusi doe ana na maꞋa faꞋinia teꞋa kamu ki,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 fasi Ꞌiri muke tua leꞋa, ma na maurilamuꞋa ke baꞋa tau Ꞌi neꞋe saena magalia.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Aia, kamu na maꞋa faꞋinia teꞋa ki, muke tua faꞋasia faꞋasaetaꞋalana na ngela kamu ki. Ma muke faꞋamanata kira, ma muke fata Ꞌabera Ꞌani falafala neꞋe bolo fuana na ngwae neꞋe kira faꞋamamana ana na Aofia.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Aia, ma kamu ngwae rao ꞋoꞋo ki, muke roꞋosulia fatalana ngwae ꞋaꞋana kamu ki Ꞌi saena magalia neꞋe, ma muke fuꞋusi doe ada. Ma muke roꞋosuli kira Ꞌani saeleꞋanga diꞋia neꞋe kamu rao fuana sa Jesus Christ.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Muke faꞋasaeleꞋada ꞋunaꞋeri, noaꞋa laꞋu ana kaidaꞋi neꞋe ngwae ꞋaꞋana kamu ki kira lia goꞋo Ꞌada fafi kamu. Bore ma muke roꞋo lala sulida ana kaidaꞋi ki taꞋifau diꞋia God nia oga, sulia kamu na ngwae rao sa Jesus Christ ki.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Muke saeleꞋa fuana raoꞋa, diꞋia neꞋe kamu rao fuana God, ma noaꞋa laꞋu fuana ngwae saena magalia goꞋo Ꞌana taꞋifilia.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sulia kulu sai naꞋa ana diꞋia na raolaka leꞋa, God ke baꞋa kwaiara kia Ꞌani ru leꞋa ki, sui bore Ꞌana kulu ngwae rao ꞋoꞋo nama ka noaꞋa.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Aia, ma kamuꞋa ngwae ꞋaꞋana fafia ngwae rao ꞋoꞋo ki, muke abula leꞋa logo ꞋunaꞋeri fuana ngwae rao ꞋoꞋo kamu ki. Muke tua faꞋasia na fata saetaꞋa ngaꞋa fuana faꞋamaꞋulada. OsiꞋana kamu saiana ka sui naꞋa neꞋe, kamu faꞋinia na ngwae rao ꞋoꞋo kamu ki, kamuꞋa taꞋifau toꞋo goꞋo ana taꞋi God neꞋe ngwae ꞋaꞋana kamu. Sulia nia noaꞋa kasi Ꞌinifilia ana ta ngwae.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Aia, na alaꞋanga Ꞌisi nau ki naꞋa fuamuꞋa neꞋe, muke faꞋangasingasi kamu talamuꞋa ana Aofia ma Ꞌani na ngasingasiꞋanga doe nia.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Muke dau ana raꞋunga ni fuꞋanga neꞋe God kwatea, fasi Ꞌiri muke liufia sa Saetan kaidaꞋi nia ka sasi Ꞌuana ilitoꞋo lamuꞋa.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 NoaꞋa kulu kasi fuꞋa laꞋu faꞋinia na ngwae ki goꞋo, bore ma kuke fuꞋa lala faꞋinia sa Saetan faꞋinia na ngasingasiꞋanga nia. Kulu fuꞋa faꞋinia ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma faꞋinia na gwaungaꞋi kira ki neꞋe kira ꞋinotoꞋa Ꞌania maꞋerodo saena na magalia neꞋe.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 DuꞋungana ꞋunaꞋeri, muke dau ana raꞋunga ni fuꞋanga ki taꞋifau neꞋe God ka kwatea, fasi Ꞌiri ana kaidaꞋi ana fuꞋanga faꞋinia na malimae ka dao maꞋi, muke baꞋa totolia goꞋo amuꞋa liufilana na malimae kamu. Ma ana kaidaꞋi ana fuꞋanga ka sui, kamu ke uu ngasi Ꞌua.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ta neꞋe muke folo leꞋa Ꞌusi kamu. Ma na alaꞋanga mamana kamu ki nia diꞋia na foꞋosae Ꞌi liꞋitamuꞋa. Ma na abulaꞋanga ꞋoloꞋolo kamu ki ka diꞋia na talo neꞋe suꞋusia na fuꞋufuꞋumuꞋa.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ma muke sasi akaꞋu ana kaidaꞋi ki taꞋifau ana alaꞋanga sulia na FaꞋarongoꞋa LeꞋa neꞋe kwatea aroaroꞋanga, sulia nia naꞋa neꞋe taꞋe butu ana ꞋaemuꞋa ki.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ma na faꞋamamanaꞋanga kamu neꞋe diꞋia naꞋa talo ki fuana faꞋamaelana na simaꞋi mafula ki taꞋifau neꞋe sa Saetan fanasi kamu ꞋaniꞋi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na faꞋamauriꞋanga God fuamuꞋa neꞋe diꞋia na kifi neꞋe duꞋu fafia na gwaumuꞋa. Ma na fatalana God, ka diꞋia na sele ni fuꞋanga neꞋe AnoꞋi ru Abu kwatea fuamuꞋa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ma muke foꞋo ngangata ana kaidaꞋi ki taꞋifau, diꞋia neꞋe AnoꞋi ru Abu talaꞋi kamu ana. Muke gania ta kwaiꞋafiꞋanga faꞋasia God. Muke lialia ma noaꞋa kamu kasi ngwataꞋutaꞋu fuana foꞋongaꞋa Ꞌiri God ke Ꞌafia na ngwae faꞋamamana ki taꞋifau.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ma muke foꞋo logo fuaku Ꞌiri kaidaꞋi nau ku fata, God ke baꞋa kwatea na alaꞋanga nia ki fuaku, Ꞌiri noaꞋa nau kusi maꞋu laꞋu, ma nai baꞋa faꞋamadakola naiꞋi ru Ꞌanga God neꞋe na FaꞋarongoꞋa LeꞋa logo fuana na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki. Na naiꞋi ru Ꞌanga neꞋe, God noaꞋa Ꞌiri faꞋamadakola Ꞌi naꞋo fuana na ngwae ki.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 NauꞋa na ngwae sa Jesus Christ fuana na faꞋataloꞋa Ꞌani FaꞋarongoꞋa LeꞋa neꞋeri, ma nau ku tua saena luma ni lokafo osiꞋana na alaꞋanga nau ki. Muke foꞋo Ꞌiri nau ku fata noniraꞋa sulia na FaꞋarongoꞋa LeꞋa diꞋia God nia oga.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Sa Tikikus, na ngwae asina leꞋaleꞋa kia ma na ngwae rao mamana na Aofia, nia ke baꞋa faꞋarongo kamu sulia na tualaku, Ꞌiri muke saiana ru ki taꞋifau neꞋe fuli fuaku Ꞌi neꞋe.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Nia neꞋe kwate ma nau ku baꞋea kwau siaumulu, Ꞌiri nia ka alaꞋa sulia tuaꞋa kaimili, ma Ꞌiri nia ka radua kaumulu logo.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Nau ku foꞋo Ꞌiri God na MaꞋa faꞋinia na Aofia sa Jesus Christ ka kwatea aroaroꞋanga, alafeꞋanga, faꞋinia fitoꞋonga fuamuꞋa ngwae neꞋe kamu faꞋamamana ana sa Jesus Christ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku oga God ka faꞋataꞋinia kwaiꞋofeꞋanga fuana ngwae ki taꞋifau neꞋe kira alafe fuana na Aofia kia sa Jesus Christ Ꞌania alafeꞋanga talau.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.