Efésios 6

Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma kamu na ngela ki, muke roꞋosulia na fatalana maꞋa ki faꞋinia teꞋa kamu ki, osiꞋana nia neꞋe abulaꞋanga leꞋa sa Jesus Christ nia oga.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ma na taki etaeta neꞋe God ka fikua naꞋa fata alangaꞋinga neꞋe ka Ꞌuri, “Muke fuꞋusi doe ana na maꞋa faꞋinia teꞋa kamu ki,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 fasi Ꞌiri muke tua leꞋa, ma na maurilamuꞋa ke baꞋa tau Ꞌi neꞋe saena magalia.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Aia, kamu na maꞋa faꞋinia teꞋa ki, muke tua faꞋasia faꞋasaetaꞋalana na ngela kamu ki. Ma muke faꞋamanata kira, ma muke fata Ꞌabera Ꞌani falafala neꞋe bolo fuana na ngwae neꞋe kira faꞋamamana ana na Aofia.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Aia, ma kamu ngwae rao ꞋoꞋo ki, muke roꞋosulia fatalana ngwae ꞋaꞋana kamu ki Ꞌi saena magalia neꞋe, ma muke fuꞋusi doe ada. Ma muke roꞋosuli kira Ꞌani saeleꞋanga diꞋia neꞋe kamu rao fuana sa Jesus Christ.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Muke faꞋasaeleꞋada ꞋunaꞋeri, noaꞋa laꞋu ana kaidaꞋi neꞋe ngwae ꞋaꞋana kamu ki kira lia goꞋo Ꞌada fafi kamu. Bore ma muke roꞋo lala sulida ana kaidaꞋi ki taꞋifau diꞋia God nia oga, sulia kamu na ngwae rao sa Jesus Christ ki.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Muke saeleꞋa fuana raoꞋa, diꞋia neꞋe kamu rao fuana God, ma noaꞋa laꞋu fuana ngwae saena magalia goꞋo Ꞌana taꞋifilia.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Sulia kulu sai naꞋa ana diꞋia na raolaka leꞋa, God ke baꞋa kwaiara kia Ꞌani ru leꞋa ki, sui bore Ꞌana kulu ngwae rao ꞋoꞋo nama ka noaꞋa.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Aia, ma kamuꞋa ngwae ꞋaꞋana fafia ngwae rao ꞋoꞋo ki, muke abula leꞋa logo ꞋunaꞋeri fuana ngwae rao ꞋoꞋo kamu ki. Muke tua faꞋasia na fata saetaꞋa ngaꞋa fuana faꞋamaꞋulada. OsiꞋana kamu saiana ka sui naꞋa neꞋe, kamu faꞋinia na ngwae rao ꞋoꞋo kamu ki, kamuꞋa taꞋifau toꞋo goꞋo ana taꞋi God neꞋe ngwae ꞋaꞋana kamu. Sulia nia noaꞋa kasi Ꞌinifilia ana ta ngwae.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Aia, na alaꞋanga Ꞌisi nau ki naꞋa fuamuꞋa neꞋe, muke faꞋangasingasi kamu talamuꞋa ana Aofia ma Ꞌani na ngasingasiꞋanga doe nia.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Muke dau ana raꞋunga ni fuꞋanga neꞋe God kwatea, fasi Ꞌiri muke liufia sa Saetan kaidaꞋi nia ka sasi Ꞌuana ilitoꞋo lamuꞋa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 NoaꞋa kulu kasi fuꞋa laꞋu faꞋinia na ngwae ki goꞋo, bore ma kuke fuꞋa lala faꞋinia sa Saetan faꞋinia na ngasingasiꞋanga nia. Kulu fuꞋa faꞋinia ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma faꞋinia na gwaungaꞋi kira ki neꞋe kira ꞋinotoꞋa Ꞌania maꞋerodo saena na magalia neꞋe.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 DuꞋungana ꞋunaꞋeri, muke dau ana raꞋunga ni fuꞋanga ki taꞋifau neꞋe God ka kwatea, fasi Ꞌiri ana kaidaꞋi ana fuꞋanga faꞋinia na malimae ka dao maꞋi, muke baꞋa totolia goꞋo amuꞋa liufilana na malimae kamu. Ma ana kaidaꞋi ana fuꞋanga ka sui, kamu ke uu ngasi Ꞌua.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ta neꞋe muke folo leꞋa Ꞌusi kamu. Ma na alaꞋanga mamana kamu ki nia diꞋia na foꞋosae Ꞌi liꞋitamuꞋa. Ma na abulaꞋanga ꞋoloꞋolo kamu ki ka diꞋia na talo neꞋe suꞋusia na fuꞋufuꞋumuꞋa.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ma muke sasi akaꞋu ana kaidaꞋi ki taꞋifau ana alaꞋanga sulia na FaꞋarongoꞋa LeꞋa neꞋe kwatea aroaroꞋanga, sulia nia naꞋa neꞋe taꞋe butu ana ꞋaemuꞋa ki.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ma na faꞋamamanaꞋanga kamu neꞋe diꞋia naꞋa talo ki fuana faꞋamaelana na simaꞋi mafula ki taꞋifau neꞋe sa Saetan fanasi kamu ꞋaniꞋi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma na faꞋamauriꞋanga God fuamuꞋa neꞋe diꞋia na kifi neꞋe duꞋu fafia na gwaumuꞋa. Ma na fatalana God, ka diꞋia na sele ni fuꞋanga neꞋe AnoꞋi ru Abu kwatea fuamuꞋa.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ma muke foꞋo ngangata ana kaidaꞋi ki taꞋifau, diꞋia neꞋe AnoꞋi ru Abu talaꞋi kamu ana. Muke gania ta kwaiꞋafiꞋanga faꞋasia God. Muke lialia ma noaꞋa kamu kasi ngwataꞋutaꞋu fuana foꞋongaꞋa Ꞌiri God ke Ꞌafia na ngwae faꞋamamana ki taꞋifau.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ma muke foꞋo logo fuaku Ꞌiri kaidaꞋi nau ku fata, God ke baꞋa kwatea na alaꞋanga nia ki fuaku, Ꞌiri noaꞋa nau kusi maꞋu laꞋu, ma nai baꞋa faꞋamadakola naiꞋi ru Ꞌanga God neꞋe na FaꞋarongoꞋa LeꞋa logo fuana na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki. Na naiꞋi ru Ꞌanga neꞋe, God noaꞋa Ꞌiri faꞋamadakola Ꞌi naꞋo fuana na ngwae ki.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 NauꞋa na ngwae sa Jesus Christ fuana na faꞋataloꞋa Ꞌani FaꞋarongoꞋa LeꞋa neꞋeri, ma nau ku tua saena luma ni lokafo osiꞋana na alaꞋanga nau ki. Muke foꞋo Ꞌiri nau ku fata noniraꞋa sulia na FaꞋarongoꞋa LeꞋa diꞋia God nia oga.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Sa Tikikus, na ngwae asina leꞋaleꞋa kia ma na ngwae rao mamana na Aofia, nia ke baꞋa faꞋarongo kamu sulia na tualaku, Ꞌiri muke saiana ru ki taꞋifau neꞋe fuli fuaku Ꞌi neꞋe.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nia neꞋe kwate ma nau ku baꞋea kwau siaumulu, Ꞌiri nia ka alaꞋa sulia tuaꞋa kaimili, ma Ꞌiri nia ka radua kaumulu logo.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Nau ku foꞋo Ꞌiri God na MaꞋa faꞋinia na Aofia sa Jesus Christ ka kwatea aroaroꞋanga, alafeꞋanga, faꞋinia fitoꞋonga fuamuꞋa ngwae neꞋe kamu faꞋamamana ana sa Jesus Christ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma nau ku oga God ka faꞋataꞋinia kwaiꞋofeꞋanga fuana ngwae ki taꞋifau neꞋe kira alafe fuana na Aofia kia sa Jesus Christ Ꞌania alafeꞋanga talau.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.