Efésios 2
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NAA
1 ꞋI naꞋo maꞋi, kamuꞋa diꞋia ta ngwae mae neꞋe noaꞋa nia kasi tona sulia tae neꞋe God nia oga, osiꞋana kamu tua Ꞌua saena na taꞋangaꞋa.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Ana kaidaꞋi neꞋeri Ꞌi naꞋo, kamu leka amuꞋa sulia na falafala taꞋa saena magalia, ma kamu ka roꞋo sulia sa Saetan neꞋe gwaungaꞋi fafia na ano Ꞌi ru taꞋa ki, ma ka talaꞋia na ngwae neꞋe kira aburongo ana God ki.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Ma kulu ꞋunaꞋeri logo, ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo maꞋi, na abula laka nia taꞋa, duꞋungana kulu roꞋosulia na kwaiogai Ꞌanga taꞋa ana noni ki, ma na manataꞋanga taꞋa kia ki. Kulu diꞋia naꞋa ngwae ki taꞋifau, sulia neꞋe abulalaka taꞋa, ma kulu ka totolia ngalilana na kwaꞋikwaꞋinga faꞋasia God.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ma ka ꞋunaꞋeri bore Ꞌana, na kwaimanataiꞋanga God fuaka nia doe, ma na alafeꞋanga nia fuaka ka doe logo.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ma sulia God nia ꞋunaꞋeri, nia ka kwaiꞋafi aka kaidaꞋi kulu aburongo Ꞌua ana, ma kulu ka diꞋia ngwae kira mae naꞋa ki. God fiku kia faꞋinia sa Christ ma ka kwatea mauriꞋa firi fuaka. God ka faꞋamauri kia sulia na alafeꞋanga nia!
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ma sulia kulu Ꞌado faꞋinia sa Jesus Christ, God ka taꞋe kia logo faꞋinia sa Christ, fasi Ꞌiri kuke tua ma kuke gwaungaꞋi faꞋinia Ꞌi langi.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 God sasi ꞋunaꞋeri fasi Ꞌiri nia ka faꞋataꞋinia naꞋa alafeꞋanga doe neꞋe nia kwatea fuaka ana sa Jesus Christ, fasi Ꞌiri ngwae ki taꞋifau ana kaidaꞋi ki taꞋifau, kira ka saiana na alafeꞋanga nia.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 God faꞋamauri kia Ꞌani na alafeꞋanga nia sulia na faꞋamamanaꞋanga kia. Nia noaꞋa kasi faꞋamauri kia goꞋo osiꞋana raoꞋa kia ki talaka. Bore ma God kwate ꞋoꞋo goꞋo ana na mauriꞋa faolu fuaka.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nia neꞋe, ꞋafitaꞋi ta ngwae ka fata naunau sulia na mauriꞋa faolu nia, sulia God noaꞋa kasi kwatea sulia ta raoꞋa neꞋe kulu sasiꞋi ki.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God saungaꞋi faolu akulu Ꞌani sa Jesus Christ, fasi Ꞌiri kuke sasia na raoꞋa leꞋa ki neꞋe nia eta fata maꞋi Ꞌi naꞋo fuaka fuana sasilana.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ma kamuꞋa na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, muke manata basi sulia na tuaꞋa kamu Ꞌi naꞋo. Na ngwae Jiu ki sae kira talada Ꞌani na “Ngwae God ki” bore ma kira sae kamu Ꞌani “NoaꞋa laꞋu ngwae God ki,” sulia noaꞋa kamu kasi Ꞌolo faꞋataꞋinia ngela ngwane kamu ki.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Kamu saiana, ka tau naꞋa maꞋi, kamu tua tau faꞋasia sa Christ, ma kamu noaꞋa laꞋu ti ai ana ngwae filia God ki Ꞌi Israel, ma noaꞋa kamu kasi toꞋo ana na ru leꞋa neꞋe God eta fataꞋa Ꞌani fuana na ngwae nia ki. Ma muka tua goꞋo ꞋamuꞋa Ꞌi saena magalia neꞋe, bore ma noaꞋa kamu kasi saiana God, ma noaꞋa kamu kasi masia goꞋo ta ru leꞋa faꞋasia God.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Sui bore Ꞌana muka tua tau faꞋasia God ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo, niniꞋari osiꞋana kamu Ꞌado naꞋa faꞋinia sa Jesus Christ, kaumulu tua karangi naꞋa ana God, osiꞋana na maeꞋa ana kwaisuꞋusiꞋanga sa Christ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Ma kaimili Jiu ki faꞋi kaumulu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, sa Christ sasia naꞋa fikuꞋa kwaimaꞋanga kia ka aroaro fasi Ꞌiri kuke alua taꞋi fikuꞋa. Sulia nia alaꞋania talana kira ka saungia ana Ꞌai rara folo, nia ka lafua na ru neꞋe fonea na ngwae Jiu ki ma na ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki noaꞋa kasi kwaima.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Sulia sa Christ nia lafua naꞋa taki neꞋe sa Moses kwateꞋe ki fasi Ꞌiri kulu na ro fiku taꞋi ngwae neꞋe ki ka alua taꞋi ngwae goꞋo, osiꞋana kulu fiku naꞋa faꞋinia sa Christ. ꞋUnaꞋeri sa Christ ka kwate kulu ka kwaima faꞋi kulu kwailiu.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Aia, Ꞌani maelana sa Christ ana Ꞌai rara folo, nia ka lafua naꞋa malimaeꞋa Ꞌi safitana ngwae Jiu ki faꞋinia ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki. Ma Ꞌani maeꞋa nia logo, nia ka fikua naꞋa ro fiku taꞋi ngwae fasi Ꞌiri kuke alua taꞋi fiku taꞋi ngwae goꞋo, ma nia ka olitaꞋi kia siana God.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Nia neꞋe, sa Christ ka koso maꞋi saena magalia, ma ka faꞋataloꞋania na FaꞋarongoꞋa LeꞋa sulia na aroaroꞋanga fuamuꞋa ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki neꞋe kamu tua tau faꞋasia God ana kaidaꞋi Ꞌi naꞋo, ma fuamiꞋa logo na Jiu ki neꞋe kami tua karangi ana God.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 OsiꞋana na ru neꞋe sa Christ ka sasia, kami ngwae Jiu ki ma kamu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, kuka leka fiku maꞋi siana God na MaꞋa Ꞌani taꞋi AnoꞋi ru Abu.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 DuꞋungana neꞋe, kamu ngwae noaꞋa laꞋu Jiu ki, noaꞋa kamu kasi matamata faꞋasi kami ngwae Jiu ki. Ma kaidaꞋi neꞋe, kamu na ngwae God ki naꞋa faꞋi kami, ma God naꞋa neꞋe MaꞋa kia.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kulu ngwae faꞋamamana ki, kulu diꞋia na luma neꞋe God nia saungaꞋinia Ꞌi fafona ta fau. Sa Jesus Christ naꞋa neꞋe fau neꞋeri. Ma na ngwae ni lifurongo nia ki faꞋinia na profet ki naꞋa neꞋe diro Ꞌai ki ana luma neꞋeri.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ma kuluꞋa naꞋa neꞋe ti ru ana na ru fuana saungaꞋilana na luma neꞋeri. Ma sa Christ naꞋa neꞋe saungaꞋinia na luma neꞋeri leleka nia ka faꞋasuia luma abu fuana foꞋosilana God.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Ma kamuꞋa na ngwae neꞋe noaꞋa laꞋu Jiu ki logo, sa Christ Ꞌado fiku amuꞋa faꞋinia na ngwae God ki. Nia sasi ꞋunaꞋeri ana kaidaꞋi nia saungaꞋinia na luma neꞋe God tua saena Ꞌani na AnoꞋi ru Abu.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.