Apocalipse 8
Fau Alanga'inga Faolu Ana Ala'anga Kwara'ae (KWF) vs NTLH
1 KaidaꞋi neꞋe kala Sipsip nia Ꞌifingia naꞋa fiuna ru ana fonoꞋa ngasi, Ꞌi langi ka aroaro sulia kala agi asoa dokodoko.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Sui nau ku lisia na fiu Ꞌainsel ki neꞋe kira uu Ꞌi naꞋona God, ma kira ka ngalia naꞋa fiu bungu ki.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Ma taꞋi Ꞌainsel laꞋu neꞋe ka toꞋo ana na titiuꞋi ru ana gol fuana na doꞋofilana na Ꞌai moko leꞋa Ꞌi saena, ka dao ma ka uu maana na fuli fuꞋa ni kwaisuꞋusi Ꞌanga. Ma kira ka kwatea Ꞌai moko leꞋa Ꞌoro ki, nia ka doꞋofia fuana fasi Ꞌiri ka alua faꞋinia na foꞋongaꞋa ngwae God ki taꞋifau Ꞌi fafona na fuꞋa ana gol neꞋe tua Ꞌi naꞋona fuli gwauruꞋa neꞋeri.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma na sasu faꞋasia na Ꞌai moko leꞋa neꞋeri ki, ka raꞋe Ꞌi langi faꞋinia na foꞋongaꞋa na ngwae God ki, faꞋasia na limana na Ꞌainsel neꞋeri neꞋe uu Ꞌi naꞋona God.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Sui na Ꞌainsel neꞋeri ka ngalia naꞋa titiu neꞋeri, ma ka faꞋafungua Ꞌani na mafula faꞋasia fuꞋa, ma ka Ꞌui Ꞌania maꞋi fafona magalia. Ma na kiri ma na lingalingaꞋi ru doe ki ka talo maꞋi, ma na meamea ka bina, ma na tikitiki ka liu.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Sui na fiu Ꞌainsel neꞋeri ki kira ka sasi akaꞋu naꞋa fuana na ufilana na fiu bungu neꞋe kira dau ani ki.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ma etana Ꞌainsel ka ufia na bungu nia, ma na maga Ꞌaesi ki diꞋia uta, ma na mafula ka dola faꞋinia Ꞌabu, ka toꞋo maꞋi fafona na magalia. Ma nia ka duꞋafia na taꞋi uula bali ana magalia, ma na Ꞌai ki, ma na karasi ki taꞋifau Ꞌi saena.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Sui na ruana Ꞌainsel ka ufia naꞋa bungu nia, ma taꞋi ru diꞋia faꞋi ua doe ka duꞋa, ma nia ka Ꞌasia saena asi. Ma taꞋi uula bali ana asi ka rokisi ka diꞋia naꞋa Ꞌabu.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ma taꞋi uula bali ana ru mauri ki saena asi kira ka mae, ma taꞋi uula bali ana faka ki ka takalo.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 ꞋUnaꞋeri naꞋa uula Ꞌainsel ka ufia na bungu nia, ma taꞋi faꞋi bulubulu doe ka diꞋia ta unu, ka Ꞌasia maꞋi faꞋasia saena mamanga ma ka Ꞌasia fafia taꞋi uula bali ana na kafo doe ki, ma na busulana kala kafo tiꞋitiꞋi ki.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Aia, na satana bulubulu neꞋeri neꞋe “ꞋAfae.” Ma taꞋi uula bali ana na kafo ki ka Ꞌafae, ma na ngwae Ꞌoro ki kira ka mae ana kwaꞋufilana na kafo neꞋeri ki sulia kira Ꞌafae.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Sui na faina Ꞌainsel ka ufia na bungu nia, ma taꞋi uula bali ana na sina, ma na madamo, ma na bulubulu ki ka mae, ma taꞋi uula bali ana madakolaꞋa ka noaꞋa naꞋa. Ma taꞋi uula bali ana faꞋi asoa nia rodoꞋa naꞋa, ma taꞋi uula bali ana rodo noaꞋa kasi dangi logo.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Sui nau ku lia, ma nau ku rongoa taꞋi noꞋo abu ka lofo saena mamanga ka ri doe ka Ꞌuri, “Na taꞋangaꞋa, na taꞋangaꞋa! Nia ke baꞋa taꞋa liu fuana ngwae ki taꞋifau neꞋe kira tua saena magalia, si kaidaꞋi neꞋe ta uulu Ꞌainsel laꞋu kike baꞋa dao maꞋi, ma kike ufia na bungu kira ki.”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.